ويكيبيديا

    "إجمالي الاستهلاك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la consommation totale
        
    • variable de consommation
        
    • dépenses de consommation
        
    En 1997, compte tenu de l'augmentation prévue dans tous les principaux pays producteurs, la production devrait excéder la consommation totale de 80 à 90 tonnes d'équivalent morphine. UN وفي عام ١٩٩٧، يتوقع أن يتعدى إجمالي الاستهلاك ما يتراوح بين ٨٠ و ٩٠ طنا من معادل المورفين، بالنظر إلى الزيادة المسقطة في البلدان المنتجة الرئيسية جميعها.
    La consommation chinoise a par ailleurs nettement progressé, bien qu'elle reste extrêmement basse comparée à la consommation totale des autres grandes économies par rapport au PIB. UN كما ازداد الطلب الاستهلاكي في الصين بصورة ملحوظة، وإن كان يظل منخفضا للغاية عند مقارنته بنسبة إجمالي الاستهلاك إلى الناتج المحلي الإجمالي في الاقتصادات الكبرى الأخرى.
    21. Le taux de croissance économique a atteint 6,2 % en 2006, résultat essentiellement attribuable à l'augmentation de la consommation totale. UN 21- وبلغ النمو الاقتصادي في عام 2006 نسبة 6.2 في المائة. وقد كان مدفوعاً بصفة رئيسية بزيادة في إجمالي الاستهلاك.
    La production céréalière de la région a représenté en 1993 61,4 % de la consommation totale, contre 57 % en 1992, tandis que la production de blé représentait 63,7 % de la consommation totale, contre 58 % en 1992. UN فقد مثل إنتاج الحبوب في المنطقة عام ١٩٩٣، ٤,٦١ في المائة من إجمالي الاستهلاك بالمقارنة مع ٥٧ في المائة عام ١٩٩٢ في حين بلغ إنتاج القمح ٧,٦٣ في المائة من إجمالي الاستهلاك بالمقارنة مع ٥٨ في المائة عام ١٩٩٢.
    Différentes catégories de pauvreté ont été établies au Nicaragua, en fonction d'une variable de consommation (indicateur de l'état de bien-être de la population) et selon des indices fondés sur la taille de la famille, la description de l'échantillon et les écarts de prix entre les régions. UN 594- باستخدام إجمالي الاستهلاك كمؤشر عام للرفاه. حددت شتى فئات الفقر في البلد على أساس مؤشرات معدَّلة تمثل حجم الأسرة وتصميم العينة وفوارق الأسعار الإقليمية.
    Les dépenses de consommation ont atteint 2 872 000 000 de florins en 1991, dont 71 % pour les ménages et le solde pour le secteur public. UN وبلغت قيمة إجمالي الاستهلاك في عام ١٩٩١ ٧٢٨ ٢ مليون غيلدر ساهمت فيها اﻷسر المعيشية الخاصة بنسبة ١٧ في المائة والحكومة بالباقي.
    Finalement, les subventions aux prix constituent une façon coûteuse sur le plan fiscal de protéger les familles pauvres, et ce parce qu'une part substantielle des avantages résultant d'une baisse des prix des aliments et des carburants revient aux groupes à revenus plus élevés en raison de leur plus grande participation à la consommation totale. UN وأخيرا، فإن تقديم الإعانات للأسعار نهج مكلف ماليا لحماية الأسر المعيشية الفقيرة لأن نسبة عالية من الفوائد الناجمة عن انخفاض أسعار الوقود والغذاء تعود على الفئات ذات الدخل الأعلى، مما يعكس ارتفاع حصص هذه الفئات في إجمالي الاستهلاك.
    Cette étude constatait que trois Parties visées à l'article 5 étaient responsables de 97 % de la consommation totale dans ce domaine et que chacune des ces Parties avait déjà mis en place un plan d'élimination du tétrachlorure de carbone pour les nouvelles utilisations, ou envisageait de le faire. UN وقد أشارت تلك الدراسة إلى أن ثلاثة أطراف عاملة بموجب المادة 5 قد استأثرت بنسبة 97 في المائة من إجمالي الاستهلاك في تلك المنطقة، وأن كل طرف من هذه الأطراف توجد لديه خطط للتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون إما في حالة تشغيل بالفعل أو منتظرة وكلها تتعلق باستخدامات جديدة.
    En revanche, le secteur industriel ne consomme que 26 % de l'électricité produite et 16,7 % des produits pétroliers; tandis que le secteur des transports reste le plus grand consommateur de produits pétroliers, soit 43 % de la consommation totale de pétrole de la région, mais consomme très peu d'électricité. UN وبالمقارنة، لا يستهلك القطاع الصناعي سوى 26 في المائة من الطاقة الكهربائية المولدة و 16.7 في المائة من المنتجات البترولية؛ ويظل قطاع النقل هو المستهلك الأكبر للمنتجات البترولية، حيث يمثل 43 في المائة من إجمالي الاستهلاك الإقليمي للبترول، غير أن هذا القطاع يستهلك طاقة كهربائية قليلة للغاية.
    En outre, le Comité a découvert que 10 410 rations avaient été consommées sans autorisation en 2011/12 à la MINUAD, soit 8 % de la consommation totale. UN وبالإضافة إلى ذلك، كشف المجلس عن 410 10 علب مستهلكة دون إذن في الفترة 2011/2012 في عملية الأمم المتحدة المختلطة، مما يمثل 8 في المائة من إجمالي الاستهلاك.
    En août 1998, 715,8 millions de dollars au total avaient été affectés à des projets visant à éliminer en tout 119 493 tonnes ODP de substances appauvrissant la couche d'ozone (soit la moitié environ de la consommation totale de ces substances dans les pays en développement). UN وبحلول آب/أغسطس ١٩٩٨، خصص ما يبلغ في المجموع ٧١٥,٨ ملايين دولار للتخلص من ٤٩٣١١٩ طنا من المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون )حوالي نصف إجمالي الاستهلاك في البلدان النامية(.
    Comme indiqué au chapitre 7 de l'Action 21: < < Le secteur des transports absorbe environ 30 % de la consommation d'énergie commerciale et environ 60 % de la consommation totale de combustible liquide > > . UN 5 - كما ينص الفصل 7 من جدول أعمال القرن 21 " يمثل النقل حوالي 30 في المائة من الاستهلاك التجاري للطاقة وحوالي 60 في المائة من إجمالي الاستهلاك العالمي للبترول السائل " .
    D'ici à 2009, la Chine devrait avoir économisé 200 térawattheures d'électricité (soit l'équivalent de la consommation totale d'électricité des ménages chinois en 2002) et évité des émissions de dioxyde de carbone de l'ordre de 250 millions de tonnes grâce aux normes qui viennent d'être mises en place. UN ومن المتوقع، بحلول عام 2009 أن تكون الصين قد وفرت 200 تيرا واط/ساعة من الكهرباء (أي ما يعادل إجمالي الاستهلاك المنزلي للكهرباء في الصين في عام 2002) وتكون قد تفادت انبعاث 250 ميغا طن من ثاني أكسيد الكربون نتيجة لمعايير التنفيذ التي طبقت مؤخرا.
    D'après les estimations du Groupe, il serait possible de remplacer, dès à présent, à l'échelle du globe, entre 1 995 et 2 571 tonnes de bromure de méthyle utilisé pour la quarantaine et les traitements préalables pour les quatre catégories d'utilisations aux fins de quarantaine et de traitements préalables, ce qui représente de 32 à 42 % de la consommation totale de ces catégories d'utilisations. UN وقد قدر الفريق أن نحواً من 1.995-2.571 طناً من بروميد الميثيل المستخدم في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن يمكن استبدالها فوراً على النطاق العالمي بالنسبة للفئات الأربع الرئيسية من استخدامات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن وهو ما يمثل نسبة 32 - 42 بالمائة من إجمالي الاستهلاك من جانب تلك الفئات.
    Les composantes de la variable de consommation se divisent en deux groupes principaux: produits alimentaires et autres produits (soit biens et services). UN 595- ويتألف إجمالي الاستهلاك من مجموعتين مكونتين رئيسيتين، أي الأغذية وغير الأغذية (بما في ذلك السلع والخدمات).
    Israël a connu une croissance économique de 6 % environ malgré une baisse des dépenses de consommation, en raison principalement de l'activité du secteur privé, de la forte hausse de la demande intérieure (biens de consommation durables en particulier) et de l'accroissement des exportations. UN فقد نما الاقتصاد الاسرائيلي بنسبة حوالي ٦ في المائة، بالرغم من أن اﻹنفاق الاستهلاكي اتسم بمزيد من الضعف. وما برح الحافز للنمو الاقتصادي في اسرائيل بصفة رئيسية هو نشاط القطاع الخاص والنمو المرتفع في الطلب المحلي )في شكل سلع استهلاكية معمرة خاصة، إن لم يكن في إجمالي الاستهلاك(، والتوسع في الصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد