Il est difficile de voir comment il est possible de voter contre un amendement qui fait référence à la Charte des Nations Unies. | UN | إن من الصعب رؤية كيف يكون من الممكن التصويت معارضة لتعديل يشمل إحالة إلى ميثاق الأمم المتحدة. |
Dès le début du jugement, le Comité note qu'il est fait référence à trois principes directeurs généraux utilisés dans l'examen des cas de viol. | UN | وفي بداية منطوق الحكم، تلاحظ اللجنة أن ثمة إحالة إلى ثلاثة مبادئ توجيهية عامة يُسترشد بها في استعراض قضايا الاغتصاب. |
Il serait toutefois utile d'inclure un renvoi aux Conventions de Genève de 1949 et aux Protocoles y relatifs. | UN | لكن، سيكون مفيدا إدخال إحالة إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب وبروتوكولاتها الإضافية. |
Il a été proposé d'inclure dans le projet de guide un renvoi à la section du projet de guide sur l'insolvabilité qui traitait de cette question. | UN | واقترح أن يشمل الدليل إحالة إلى القسم الذي تناقش فيه هذه المسألة من مشروع دليل الإعسار. |
Il a également été proposé de supprimer la seconde moitié du projet de recommandation 5 et d'ajouter un renvoi au projet de recommandation 1. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أنه يمكن حذف الشطر الثاني من مشروع التوصية 5 وإضافة إحالة إلى مشروع التوصية 1. |
:: 90 communications adressées aux responsables de programmes pour observations et suite à donner avant l'ouverture d'une enquête par le BSCI ou le classement d'un dossier | UN | :: 90 إحالة إلى مديري البرامج المختصين لالتماس تعليقاتهم ومعرفة ما سيتخذونه من إجراءات قبل بدء تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو إقفال ملف القضية |
Il est proposé que les organes conventionnels produisent des rapports plus simples et plus concis qui ne contiendraient que des renvois à ces documents et non le texte lui-même. | UN | والاقتراح هو أن تُصدر هيئات المعاهدات تقريرا أبسط وأقصر لا يشمل سوى إحالة إلى تلك الوثائق، وليس النصوص الفعلية. |
:: 20 dossiers transmis aux responsables de programme compétents pour avis et suite à donner avant l'ouverture d'une enquête par le BSCI | UN | :: 20 إحالة إلى مديري البرامج المعنيين للتعليق واتخاذ إجراء قبل شروع المكتب في إجراء التحقيقات |
La Commission pourrait pareillement envisager de faire référence aux principes susmentionnés dans un ou plusieurs des articles pertinents de la convention. | UN | وحبذا لو نظرت اللجنة كذلك في إدراج إحالة إلى المبادئ المذكورة أعلاه في واحدة أو أكثر من مواد الاتفاقية التنفيذية. |
L'observateur de la Suède propose que la recommandation 2 se compose d'une référence à la Loi type, suivie d'une mention, ligne par ligne, des principales questions qui se posent. | UN | 75- واقترح أن تتألف التوصية 2 من إحالة إلى القانون النموذجي يعقبها عرض لكل من المسائل الرئيسية على حدة. |
32. M. BUERGENTHAL serait d'avis, lui aussi, d'incorporer au paragraphe 23 du projet une référence à l'article 19 du Pacte. | UN | ٢٣- السيد بويرجينتال: رأى بدوره أن تدمج في الفقرة ٣٢ من المشروع إحالة إلى المادة ٩١ من العهد. |
Dans sa décision 2013/227, le Conseil a décidé de modifier l'intitulé du point de l'ordre du jour en y ajoutant une référence à la résolution 61/16 de l'Assemblée générale. | UN | قرر المجلس بموجب مقرره 2013/227 أن يغير عنوان البند ليتضمن إحالة إلى قرار الجمعية العامة 61/16. |
j) Le renvoi aux renseignements fournis par le demandeur concernant les mesures spéciales à prendre avant l'expédition; | UN | )ي( إحالة إلى المعلومات التي يوفرها المتقدم فيما يتعلق باﻹجراءات المحددة المطلوب اتخاذها قبل الشحن؛ |
Le Groupe de travail est convenu que, puisque le Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité traitait abondamment de la participation des créanciers, un renvoi aux paragraphes pertinents du Guide devrait être ajouté. | UN | واتَّفق الفريق العامل على أنه بالنظر إلى أنَّ الدليل التشريعي لقانون الإعسار يعالج مشاركة الدائنين معالجة مستفيضة، فينبغي إدراج إحالة إلى الفقرات ذات الصلة من ذلك الدليل. |
Après la mention de l'annexe G, insérez un renvoi à l'annexe H, comme suit : | UN | بعد الإحالة إلى المرفق زاي، تدرج إحالة إلى المرفق حاء على النحو التالي: |
iii) le renvoi à la documentation qui démontre la sûreté—criticité du contenu; | UN | `٣` إحالة إلى الوثائق التي توضح أمان حرجية المكونات؛ |
Elle propose d'ajouter après la deuxième phrase un renvoi au paragraphe 1 de l'article 5 du Pacte. | UN | واقترحت إضافة إحالة إلى الفقرة 1 من المادة 5 من العهد بعد الجملة الثانية. |
90 communications adressées aux responsables de programme pour observations et suite à donner avant l'ouverture d'une enquête par le BSCI ou le classement d'un dossier | UN | 90 إحالة إلى مديري البرامج المختصين لالتماس تعليقاتهم واتخاذ إجراءات قبل بدء مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيقاته أو إقفال ملف القضية صدر ما مجموعه 115 إحالة |
5.F Incidences environnementales, économiques et sociales des tendances en matière d'acidification de l'océan (avec renvois à la partie IV sur l'évaluation des questions intersectorielles : sécurité alimentaire et salubrité des aliments). | UN | 5 - واو - الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية المترتبة على اتجاهات ظاهرة تحمُّض المحيطات (مع إحالة إلى الجزء الرابع المتعلق بالأمن الغذائي وسلامة الأغذية). |
160 rapports d'investigation, 80 dossiers transmis aux responsables de programme et 80 avis transmis au Département des opérations de maintien de la paix | UN | 160 تقرير تحقيق، و 80 إحالة إلى مديري البرامج، و 80 بلاغا لفائدة إدارة عمليات حفظ السلام |
À son sens, le paragraphe 22, qui traite explicitement de situations exceptionnelles, autrement dit qui couvre également celles susceptibles de se produire durant un conflit armé, est pleinement satisfaisant sans qu'il soit besoin d'ajouter une référence aux Conventions de Genève. | UN | وأضاف أن الفقرة 22 التي تتناول الظروف الاستثنائية صراحة، أي التي تشمل أيضاً الظروف المحتمل وقوعها في أثناء أي نزاع مسلح، مرضية تماماً في نظره دون الحاجة إلى إضافة إحالة إلى اتفاقيات جنيف. |
Le Comité note que selon l'État partie l'auteur n'a pas saisi les autorités judiciaires compétentes puisque l'audition d'une personne par un juge ne vaut nullement saisine de cette autorité. | UN | وتشير اللجنة إلى ادعاء الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يعرض القضية على السلطات القضائية المختصة على اعتبار أن استماع القاضي إلى الشخص لا يعد مطلقاً بمثابة إحالة إلى تلك السلطة. |
Il faudrait établir un rapport plus court qui ne ferait que renvoyer aux documents pertinents, sans les reprendre, et n'inclurait pas non plus ceux qui ont déjà été publiés. | UN | ينبغي إصدار تقرير سنوي أقصر لا يتضمن سوى إحالة إلى الوثائق ذات الصلة، وليس النصوص الفعلية للوثائق التي سبق نشرها. |
Demande de renvoi devant une juridiction nationale pendante. | UN | طلب إحالة إلى هيئة قضائية وطنية بانتظار أن يُبت فيه |
renvois devant les tribunaux locaux | UN | إحالة إلى المحاكم الجزئية |
Un arrêt de renvoi devant le tribunal criminel avait été rendu le 1er décembre 1998 par la chambre d'accusation. | UN | وقد صدر في 1 كانون الأول/ديسمبر 1998 عن غرفة الاتهام أمر إحالة إلى المحكمة الجنائية. |