ويكيبيديا

    "إحالة المسألة إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renvoyer la question à
        
    • renvoyée à
        
    • renvoyer la question au
        
    • saisir la
        
    • saisir ses
        
    • soumettre la question à
        
    • saisir le
        
    • renvoyer cette question à
        
    • soumettre l'affaire au
        
    • soumettre la question au
        
    • porter la question devant
        
    • transmettre cette question à
        
    • devrait soumettre le dossier au
        
    • le renvoi de la question devant
        
    • renvoyer l'affaire au
        
    La possibilité de renvoyer la question à la Commission du droit international ne saurait être exclue. UN وأكدت ضرورة عدم استبعاد إمكانية إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي.
    Néanmoins, la possibilité de renvoyer la question à la Commission du droit international ne doit pas être exclue. UN ومع ذلك فإمكانية إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي لا ينبغي استبعادها.
    Il leur a été indiqué à la Deuxième Commission que la question serait renvoyée à la Cinquième Commission. UN ويقال في اللجنة الثانية إنه ينبغي إحالة المسألة إلى اللجنة الخامسة.
    Les Parties ont convenu de renvoyer la question au groupe de contact sur les questions techniques. UN 78 - وافقت الأطراف على إحالة المسألة إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية.
    Le Gouvernement djiboutien a décidé de saisir la communauté internationale. UN قررت حكومة جيبوتي إحالة المسألة إلى المجتمع الدولي.
    Sa première démarche consiste à saisir ses autorités compétentes de l'affaire pour qu'elles procèdent à une enquête. UN وتتمثل الخطوة الأولى للقيام بذلك في إحالة المسألة إلى السلطات المختصة لكي تقوم بالتحقيق فيها.
    Il n'est donc guère surprenant que l'Espagne ait refusé de soumettre la question à la Cour internationale de justice en vue d'obtenir un avis consultatif. UN لذا لم يكن من المستغرب أن رفضت إسبانيا إحالة المسألة إلى محكمة العدل الدولية للإفتاء فيها.
    Si la question d'une atteinte à l'une quelconque de ces dispositions est soulevée lors d'un procès devant une juridiction inférieure, la juridiction concernée doit renvoyer la question à la Supreme Court. UN وفي حال نشأت أية مسألة تتصل بمخالفة أي حكم من تلك الأحكام خلال مباشرة الإجراءات الجنائية في محكمة فرعية ، يتعين على تلك المحكمة إحالة المسألة إلى المحكمة العليا.
    La possibilité de renvoyer la question à la Commission du droit international ne saurait être exclue; celle-ci pourrait être priée d'élaborer une étude pendant que la Commission examine le sujet. UN وينبغي عدم استبعاد إمكانية إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي؛ ويمكن الطلب من لجنة القانون الدولي أن تعد دراسة موازية لنظر اللجنة السادسة في الموضوع.
    Le Comité a donc décidé de renvoyer la question à la Cinquième Commission pour examen. UN ولذلك، قررت اللجنة إحالة المسألة إلى اللجنة الخامسة لكي تنظر فيها.
    La question devrait être renvoyée à l’Assemblée générale et la Deuxième Commission cesser d’approuver aveuglément ce genre de résolution. UN ويتعين إحالة المسألة إلى الجمعية العامة وأن تكف اللجنة الثانية عن إقرار هذا النوع من القرارات بطريقة عمياء.
    En l’occurrence, cette question devrait être renvoyée à l’Assemblée générale pour qu’elle l’examine en séance plénière et qu’elle adopte une résolution tendant à reporter la mise en application de la réglementation. UN ويتعين في هذه الحالة إحالة المسألة إلى جلسة عامة للجمعية العامة يمكن فيها إصدار قرار بتأجيل تنفيذ البرنامج.
    Le Comité de la sécurité maritime est convenu de renvoyer la question au Sous-Comité pour qu'il l'étudie en détail lorsqu'il examinerait le projet de résolution qui aurait été préparé à l'intention de l'Assemblée sur les mesures visant à prévenir l'immatriculation de navires fantômes. UN وقد وافقت لجنة السلامة البحرية على إحالة المسألة إلى اللجنة الفرعية لبحثها بشكل مستفيض في سياق استعراضها لمشروع قرار الجمعية الذي أعدته بشأن التدابير الرامية إلى منع تسجيل السفن الوهمية.
    Lors de la même séance, le Comité a décidé de renvoyer la question au Bureau pour examen et décision. UN 15 - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة التحضيرية إحالة المسألة إلى مكتبها للنظر فيها واتخاذ إجراء.
    S'agissant de saisir la cour, le Conseil de sécurité devrait avoir seulement la possibilité de lui soumettre un cas. UN وينبغي قصر دور مجلس اﻷمن في تحريك اﻹجراءات أمام المحكمة على إمكانية إحالة المسألة إلى المحكمة.
    7.24 Si une enquête de l'Organisation des Nations Unies ou des autorités compétentes du Gouvernement permet d'établir que les allégations de faute portées contre un membre du contingent national sont fondées, le Gouvernement a l'obligation de saisir ses autorités compétentes de l'affaire afin qu'elles prennent les mesures qui s'imposent. UN 7-24 إذا خلص تحقيق الأمم المتحدة أو تحقيق أجرته السلطات المختصة التابعة للحكومة إلى ثبوت صحة الشكوك التي ثارت حول ارتكاب سوء سلوك من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية التابعة للحكومة، فعلى الحكومة أن تكفل إحالة المسألة إلى السلطات المختصة التابعة لها لاتخاذ الإجراء اللازم.
    De l'avis de la Cour, l'intention qui se dégageait clairement de l'accord ainsi que des autres documents visant à lui donner effet était que les parties étaient convenues de demander une expertise à un comptable et n'entendaient pas soumettre la question à l'arbitrage. UN وكان من رأي المحكمة أن القصد الذي تجلى من الاتفاق ومن الوثائق الأخرى التي تجعله نافذا هو أن الطرفين اتفقا على طلب رأي خبير من محاسب ولم تكن نيتهما إحالة المسألة إلى التحكيم.
    Il n'en reste pas moins que c'est à la Cour suprême de saisir le Conseil constitutionnel, ce qu'elle n'a pas encore fait, même lorsqu'elle a été appelée à le faire dans de récentes affaires judiciaires. UN ولكن حتى في هذه الحالة، فالمحكمة العليا هي المسؤولة عن إحالة المسألة إلى المجلس. بيد أنها لم تمارس هذا الحق بعدُ حتى عندما طُلب منها القيام بذلك في بعض القضايا المعروضة على المحاكم في الآونة الأخيرة.
    Si la Commission nourrissait des doutes quant au droit de la population de Gibraltar à l'autodétermination, elle devrait renvoyer cette question à la Cour internationale de Justice pour avis consultatif. UN وفي حال وجود أي شك لدى اللجنة بشأن حق شعب جبل طارق في تقرير مصيره، فإنه يلزم إحالة المسألة إلى محكمة العدل الدولية لإصدار فتوى بشأنها.
    i) Si le fonctionnaire intéressé et le Secrétaire général conviennent de ne pas soumettre l'affaire au comité paritaire de discipline; UN ' ١ ' التغاضي عن إحالة المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة بالاتفاق المتبادل بين الموظف المعني واﻷمين العام؛
    Ils ont donc décidé de soumettre la question au Président de la CEDEAO. UN ولذلك قرروا إحالة المسألة إلى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Le Secrétaire général considère en outre que la décision de porter la question devant la Commission de conciliation n'est fondée sur aucune constatation selon laquelle un conflit existerait entre l'exécutif et le législatif ou entre les deux Chambres du Parlement, mais résulte bien plutôt d'un accord politique visant à surmonter une crise exceptionnelle. UN ويرى اﻷمين العام كذلك أن قرار إحالة المسألة إلى لجنــة التوفيق لا يستند إلى أي استنتاج بوجود أي نزاع بين الجهازين التنفيذي والتشريعي، أو بين مجلسي البرلمان، بل هو نتاج اتفاق سياسي للتغلب على أزمة استثنائية.
    Le Comité a accepté de transmettre cette question à la Conférence des Parties, pour examen. UN ووافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    Dans les cas où une forte présomption de représailles ou de menace de représailles a été constatée par le bureau de la déontologie de l’organisation et que le bureau du contrôle interne ne souhaite pas mener une enquête, le chef du secrétariat ou le chef du bureau de la déontologie devrait soumettre le dossier au Corps commun d’inspection pour enquête. UN في الحالات التي يكتشف فيها مكتب الأخلاقيات في المنظمة وجود دعوى ظاهرة الوجاهة بحدوث انتقام أو تهديد بالانتقام ويمتنع مكتب الرقابة الداخلية عن إجراء التحقيق يكون على الرئيس التنفيذي أو رئيس مكتب الأخلاقيات إحالة المسألة إلى وحدة التفتيش المشتركة من أجل التحقيق فيها.
    En particulier, il a demandé au Président du Conseil de sécurité de porter la question à l'attention du Conseil pour adoption de toutes mesures qu'il pourrait juger justifiées, y compris éventuellement le renvoi de la question devant la Cour pénale internationale. UN وطلب الفريق العامل إلى رئيس مجلس الأمن، على وجه الخصوص، أن يوجه انتباه المجلس إلى هذه المسألة من أجل اتخاذ جميع الإجراءات المناسبة، بما فيها إمكانية إحالة المسألة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Le plaignant qui n'est pas satisfait de la façon dont la plainte a été traitée peut renvoyer l'affaire au Commissaire chargé des plaintes contre la police en Écosse dont le poste a été créé par la loi (écossaise) de 2006 sur la police, l'ordre public et la justice pénale. UN فإن لم يقتنع المشتكي بطريقة التحقيق في الشكوى، يجوز له إحالة المسألة إلى المفوض المعني بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة في اسكتلندا الذي أنشئ منصبه بموجب قانون الشرطة والنظام العام والعدالة الجنائية (اسكتلندا) لعام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد