Au paragraphe 12 de la résolution, il a décidé de transmettre tous les rapports de la commission d'enquête à tous les organes compétents des Nations Unies et au Secrétaire général pour suite à donner. | UN | وقرر المجلس، في الفقرة 12 من القرار، إحالة جميع تقارير اللجنة إلى جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراء المناسب. |
De transmettre tous les dossiers concernant les enfants âgés de 16 à 18 ans au parquet des mineurs; | UN | - إحالة جميع القضايا الخاصة بالأطفال من سن 16-18 سنة إلى نيابة الأحداث؛ |
Il avait notamment été recommandé que toutes les plaintes déposées par des particuliers contre des policiers soient renvoyées au bureau du Médiateur. | UN | وأوصى تقرير كروكس بتعزيز قسم الشؤون الداخلية، بما في ذلك إحالة جميع الشكاوى المقدمة من الجمهور ضد ضباط الشرطة إلى مكتب أمين المظالم. |
Plus précisément, les règles minima devraient exiger des administrations carcérales qu'elles veillent à ce que toutes les plaintes ou tous les rapports de torture, de mauvais traitements ou de décès en cours de détention ou peu après la détention soient transmis sans aucun triage à un organisme externe indépendant aux fins d'enquête. | UN | وينبغي للقواعد بمزيد من التحديد، أن تلزم إدارات السجون بكفالة إحالة جميع الشكاوى أو التقارير المتعلقة بالتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة أو الوفاة أثناء الاحتجاز أو بعد فترة قصيرة من الإفراج عن الشخص الذي كان محتجزا، دون فحصها إلى هيئة مستقلة للتحقيق فيها. |
c) Il communique toutes autres informations que le Comité lui a fournies au sujet de sa décision en application du paragraphe 16 ci-dessus. | UN | (ج) إحالة جميع المعلومات التي زودت بها اللجنة أمين المظالم بشأن القرار، عملاً بالفقرة 14 أعلاه. |
a) Transmet tous les documents et procède à toutes les notifications requis par le présent règlement ou demandés par le Président dans les affaires dont le Tribunal est saisi; | UN | (أ) إحالة جميع الوثائق وإعداد جميع الإخطارات المطلوبة بموجب لائحة المحكمة أو التي يطلبها الرئيس فيما يتعلق بالدعاوى المقامة أمام محكمة المنازعات؛ |
Il est également préoccupé par l'insuffisance des enquêtes conduites par la Fiscalía General de la Nación, ainsi que par le fait que nombre de ces enquêtes n'aboutissent pas à des poursuites et que l'Unité des droits de l'homme et du droit international humanitaire ne se voit pas confier les affaires qui relèvent de sa compétence. | UN | وهي قلقة أيضا لعدم قيام المدعي العام للدولة بإجراء تحقيقات جنائية، ولأن عددا قليلا من الحالات وجد طريقه إلى المحاكم، ولعدم إحالة جميع الحالات المعنية إلى وحدة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
transmettre tous les comptes rendus des réunions du Bureau du Comité des représentants permanents au Président/Bureau du Conseil d'administration ainsi qu'aux membres du Comité des représentants permanents. | UN | إحالة جميع سجلات مكتب لجنة الممثلين الدائمين إلى رئيس مجلس الإدارة/المكتب وكذلك أعضاء لجنة الممثلين الدائمين. |
Notant que le projet de décision concernant la République-Unie de Tanzanie avait été retiré du fait que cette Partie avait présenté des données corrigées montrant qu'elle avait respecté ses obligations, la Réunion a convenu de transmettre tous les autres projets de décision au segment de haut niveau pour approbation. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه قد تم سحب مشروع المقرر المتعلق بجمهورية تنزانيا المتحدة لأن الطرف قدم بيانات مصوبة تبين أنه في حالة امتثال، ثم وافقت اللجنة على إحالة جميع مشاريع المقررات الأخرى إلى الجزء الرفيع المستوى لإقرارها. |
Décide de transmettre tous les rapports du Rapporteur spécial à tous les organes compétents des Nations Unies et au Secrétaire général pour suite à donner. | UN | 18- يقرر إحالة جميع التقارير المقدمة من المقرر الخاص إلى جميع الهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراء المناسب. |
Décide de transmettre tous les rapports de la commission d'enquête à tous les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies et au Secrétaire général pour suite à donner. | UN | 14- يقرر إحالة جميع تقارير لجنة التحقيق إلى جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وإلى الأمين العام من أجل اتخاذ الإجراءات المناسبة؛ |
29. Décide de transmettre tous les rapports et mises à jour orales présentés par la commission d'enquête à tous les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale, et au Secrétaire général pour qu'ils y donnent les suites qu'ils jugeront utiles; | UN | 29- يقرر إحالة جميع تقارير لجنة التحقيق وتحديثاتها الشفوية إلى جميع الهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة، وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراءات المناسبة؛ |
12. Décide de transmettre tous les rapports de la commission d'enquête à tous les organes compétents des Nations Unies et au Secrétaire général pour suite à donner. | UN | 12- يقرر إحالة جميع تقارير لجنة التحقيق إلى جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراء المناسب. |
Le Comité consultatif a été informé que toutes les recommandations pertinentes avaient été transmises aux responsables du Bureau intégré pour suivi et application, le cas échéant. | UN | 23 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه تمت إحالة جميع التوصيات ذات الصلة إلى إدارة البعثة لكي تقوم، حسب المناسب، بمتابعتها وتنفيذها. |
< < 19. Les membres du Conseil encouragent le Secrétariat à s'assurer que toutes les informations pertinentes leur sont communiquées par courrier électronique ou télécopie. | UN | " 19 - يشجع أعضاء المجلس الأمانة العامة على أن تكفل إحالة جميع المعلومات المقدمة إلى أعضاء المجلس إلكترونيا بطرق منها الفاكس. |
Le Secrétaire général propose que toutes les affaires en instance, qu'elles soient devant le Comité paritaire de discipline, la Commission paritaire de recours ou le Tribunal administratif des Nations Unies, soient transférées au Tribunal du contentieux administratif. Afin de pouvoir résorber l'arriéré, celui-ci disposerait pendant un an de trois juges ad litem supplémentaires et de renforts pour le Greffe. | UN | وقد اقترح الأمين العام إحالة جميع القضايا المعلقة في النظام الحالي، سواء المعروضة على الهيئات المشتركة أو على المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، التي ستتعزز لمدة عام واحد بثلاثة قضاة مخصصين وموظفين إضافيين في القلم بهدف تصفية القضايا المتراكمة. |
c) Il communique toutes autres informations que le Comité lui a fournies au sujet de sa décision en application du paragraphe 14 cidessus. | UN | (ج) إحالة جميع المعلومات التي زودت بها اللجنة أمين المظالم بشأن القرار، عملا بالفقرة 14 أعلاه. |
c) Il communique toutes autres informations que le Comité lui a fournies au sujet de sa décision en application du paragraphe 14 ci-dessus. | UN | (ج) إحالة جميع المعلومات التي زودت بها اللجنة أمين المظالم بشأن القرار، عملاً بالفقرة 14 أعلاه. |
c) Il communique toutes autres informations que le Comité lui a fournies au sujet de sa décision en application du paragraphe 12 ci-dessus. | UN | (ج) إحالة جميع المعلومات التي زودت بها اللجنة أمينَ المظالم بشأن القرار، عملا بالفقرة 12 أعلاه. |
a) Transmet tous les documents et procède à toutes les notifications requis par le présent règlement ou demandés par le Président ou le collège chargé de l'affaire en rapport avec l'instance dont le Tribunal est saisi; | UN | (أ) إحالة جميع الوثائق وإعداد جميع الإخطارات المطلوبة بموجب لائحة المحكمة أو التي يطلبها الرئيس أو فريق القضاة الذي ينظر في القضية فيما يتعلق بالدعاوى المقامة أمام محكمة الاستئناف؛ |
Il est également préoccupé par l'insuffisance des enquêtes conduites par la Fiscalía General de la Nación, ainsi que par le fait que nombre de ces enquêtes n'aboutissent pas à des poursuites et que l'Unité des droits de l'homme et du droit international humanitaire ne se voit pas confier les affaires qui relèvent de sa compétence. | UN | وهي قلقة أيضا لعدم قيام المدعي العام للدولة بإجراء تحقيقات جنائية، ولأن عددا قليلا من الحالات وجد طريقه إلى المحاكم، ولعدم إحالة جميع الحالات المعنية إلى وحدة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
108. Le Groupe de travail a porté tous les cas en suspens à l'attention du Gouvernement et regrette de n'avoir reçu aucune réponse de celui-ci. | UN | 108- أعيدت إحالة جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد وللأسف لم يرد من الحكومة أي رد. |
En plus de superviser l'exécution du programme, le Bureau a également contribué à faire la liaison entre le Bureau mondial d'une part, et les équipes nationales, de l'autre, et a par ailleurs transmis toutes les nouvelles et actualités. | UN | وبالإضافة إلى دوره في الإشراف على تنفيذ البرنامج، قام المكتب أيضاً بالتنسيق بين المكتب العالمي من جهة والأفرقة الوطنية من جهة أخرى، وتولى إحالة جميع الأنباء والمستجدات. |
La Cinquième Commission avait décidé de transmettre toutes les propositions au Comité des contributions, étant entendu que les États Membres engageraient des négociations en bonne et due forme à l'automne. | UN | وذكر أن اللجنة الخامسة قررت إحالة جميع المقترحات إلى لجنة الاشتراكات، على أساس أن تشارك الدول الأعضاء في مفاوضات شاملة في الخريف. |