ويكيبيديا

    "إحالة هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • transmettre ces
        
    • renvoyer la
        
    • renvoi de ces
        
    • que ces
        
    • transmet ces
        
    • soumettre ces
        
    • renvoyer cette
        
    • soumettre les présentes
        
    • transmettant
        
    • renvoi de cette
        
    • transmettre cette
        
    • transmission de ces
        
    • renvoyer ces
        
    • transmettre le
        
    • de porter cette
        
    Le Président Koroma a décidé de transmettre ces conclusions à la Commission de lutte contre la corruption pour enquête approfondie et éventuelles poursuites. UN وقد قرر الرئيس كوروما إحالة هذه النتائج إلى لجنة مكافحة الفساد لإجراء تحقيق شامل فيها وإمكانية مقاضاة مرتكبيها.
    Le Comité a décidé de renvoyer la question à la Cinquième Commission pour examen. UN وقد قررت اللجنة إحالة هذه المسالة إلى اللجنة الخامسة كي تنظر فيها.
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être prises, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi de ces points à la Première Commission? UN ومع مراعاة المقررات المتخذة للتو، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة هذه البنود إلى اللجنة الأولى للنظر فيها؟
    Il semble que des lenteurs bureaucratiques empêchent que ces listes soient communiquées rapidement aux ministères compétents, et qu'il faudrait peut-être simplifier les procédures. UN ويبدو أن هناك إجراءات روتينية معقدة تعوق إحالة هذه القوائم من مصادرها إلى الوزير المختص، وأن ذلك يحتاج إلى تنسيق.
    L'État partie dans lequel l'auteur présumé d'une infraction fait l'objet de poursuites communique le résultat final de la procédure au Secrétaire général, qui transmet ces renseignements aux autres États parties. UN تقوم الدولة الطرف التي يحاكم فيها المدعى أنه الجاني بإخطار اﻷمين العام بالنتيجة النهائية للاجراءات ويتولى هو إحالة هذه المعلومات إلى الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    Une solution serait pour lui de soumettre ces allégations à la Commission islamique des droits de l'homme et de publier ensuite les conclusions de cette dernière. UN ومن الاجراءات المتاحة للحكومة إحالة هذه الادعاءات إلى اللجنة الاسلامية لحقوق اﻹنسان والقيام بعد ذلك بنشر استنتاجات اللجنة.
    Aussi nous félicitons-nous qu'il ait été recommandé de renvoyer cette question au Sous-Comité scientifique et technique. UN ولذلك رحبنا بتوصية إحالة هذه المسألة الى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    Il lui demande aussi de soumettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés et au Parlement de façon à en assurer la pleine application. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إحالة هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان لكفالة تنفيذها بالكامل.
    Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتناً إحالة هذه التقييمات إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتناً إحالة هذه التقييمات إلى أعضاء مجلس الأمن.
    À cet égard, nous sommes d'avis que plutôt que de renvoyer la question à la Sixième Commission, l'Assemblée générale devrait inviter les États Membres à présenter leurs vues au Secrétaire général sur l'examen du rôle du Conseil de tutelle. UN وفي هذا المقام، إننا نرى أنه بدلا من إحالة هذه المسألة إلى اللجنة السادسة، يجب على الجمعية العامة أن تدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم وجهات نظرها إلى اﻷمين العام بشأن استعراض دور مجلس الوصاية.
    Le 13 novembre 2013, la Chambre préliminaire a décidé de ne pas renvoyer la question à l'Assemblée des États Parties ni au Conseil de sécurité. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، قررت الدائرة التمهيدية عدم إحالة هذه المسألة إلى جمعية الدول الأطراف و/أو مجلس الأمن.
    Néanmoins, le renvoi de ces affaires a représenté une charge de travail supplémentaire pour le Tribunal. UN غير أن إحالة هذه القضايا إلى دوائر أخرى أضاف عبئا جديدا على موارد المحكمة.
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être prises, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi de ces questions à la Deuxième Commission? UN مع مراعاة القرارات التي اتخذت للتو، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة هذه البنود إلى اللجنة الثانية؟
    Il a été décidé que ces propositions, qui figurent à l'annexe III au présent rapport, seraient transmises au Groupe de travail à composition non limitée. UN كما تم الاتفاق على إحالة هذه الاقتراحات، الواردة في الملحق الثالث لهذا التقرير، إلى الفريق العامل مفتوح العضوية.
    L'État Partie dans lequel l'auteur présumé d'une infraction fait l'objet de poursuites en communique le résultat final au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui transmet ces renseignements aux autres États Parties. UN تقوم الدولة الطرف التي يحاكم فيها المدعى ارتكابه الجريمة بإخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالنتيجة النهائية للدعوى، ويتولى هو إحالة هذه المعلومات إلى الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    11. Les ministres demandent au Président de soumettre ces conclusions au Président de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 11 - وطلب الوزراء إلى الرئيس إحالة هذه النتائج إلى رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Le Groupe de travail a souligné qu'il fallait renvoyer cette question à l'Assemblée générale pour examen. UN وأكد الفريق العامل الحاجة إلى إحالة هذه المسألة مرة أخرى إلى الجمعية العامة لتنظر فيها.
    Il lui demande aussi de soumettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés et au Parlement de façon à en assurer la pleine application. UN كما تهيب بالدولة الطرف إحالة هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان لكفالة تنفيذها بأكملها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la pleine application des présentes recommandations, notamment en les transmettant à la Douma, aux ministères concernés, dont le Ministère de la défense, à la Cour suprême et aux autorités locales, pour examen et suite à donner. UN 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان التنفيذ الكامل لهذه التوصيات، وذلك عبر جملة إجراءات منها إحالة هذه التوصيات إلى مجلس الدوما، والوزارات المعنية، لا سيما وزارة الدفاع، والمحكمة العليا، والسلطات المحلية لتنظر فيها على النحو المناسب وتتخذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    Le renvoi de cette question au Conseil de sécurité et à l'Assemblée des États parties souligne la vocation purement judiciaire de la СРI qui est préservée par la possibilité qu'elle a de saisir les organes politiques compétents de toute question susceptible de présenter des implications politiques. UN إن إحالة هذه المسألة إلى مجلس الأمن وإلى جمعية الدول الأطراف تؤكد الطابع القضائي المحض للمحكمة، الذي يضمنه خيار إحالة المسائل ذات الآثار السياسية المحتملة إلى الأجهزة السياسية المناسبة للنظر فيها.
    J'ai estimé par conséquent que je n'avais pas d'autre solution que de transmettre cette question à mon successeur en espérant que les positions évolueraient suffisamment pour permettre des progrès. UN لهذا خلُصت إلى عدم وجود أي خيار آخر غير إحالة هذه المسألة إلى خلفي كرئيس لمؤتمر نزع السلاح، آملاً أن تتطور المواقف لدرجة تجعل تحقيق تقدم بشأن هذه المسألة أمرا ممكنا.
    La transmission de ces documents officiels et le suivi de ces dossiers afin de s’assurer de l’exécution des décisions du Tribunal se sont quelquefois avérés des missions particulièrement délicates et difficiles, requérant beaucoup de temps et une grande attention de la part du personnel du Greffe. UN ويتضح في بعض اﻷحيان أن إحالة هذه الوثائق الرسمية ومتابعة هذه الملفات بغية التأكد من تنفيذ قرارات المحكمة هي مهام شديدة الحساسية والصعوبة، تتطلب قدرا كبيرا من الوقت والانتباه الشديد من جانب موظفي قلم سجل المحكمة.
    Dans ces cas ceux qui sont chargés d'appliquer le droit coutumier sont tenus de renvoyer ces questions aux autorités légales compétentes. UN وفي هذه الحالات، يُطلب من مسؤولي القانون العرفي إحالة هذه المسائل إلى السلطات القانونية المختصة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre le texte de la présente lettre au Président du Conseil de sécurité pour distribution comme document du Conseil. UN وأرجو ممتنّا إحالة هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن لتعميمها كوثيقة من وثائق المجلس.
    Le Groupe de travail décide de porter cette affaire à l'attention du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 28- وقرر الفريق العامل إحالة هذه القضية إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد