En seraient exclues les activités qui présentent une très faible probabilité de causer un dommage transfrontière significatif. | UN | ولكن هذا التعريف يستثني اﻷنشطة التي يكون فيها احتمال إحداث ضرر جسيم عابر للحدود احتمالا ضعيفا جدا. |
En seraient exclues les activités qui présentent une très faible probabilité de causer un dommage transfrontière significatif. | UN | ولكن هذا التعريف يستثني اﻷنشطة التي يكون فيها احتمال إحداث ضرر جسيم عابر للحدود احتمالا ضعيفا جدا. |
Ne serait-il pas approprié d'inclure, comme le font également les articles 20 et 22 de la Convention de 1997 susmentionnée, une référence au risque de causer un dommage significatif à un écosystème? | UN | وإنه من الملائم، بالتأكيد، إضافة إشارة مثل تلك الواردة في المادتين ٢٠ و ٢٢ من اتفاقية عام ٧٩٩١ السالفة الذكر، إلى مخاطر إحداث ضرر جسيم للنظام اﻹيكولوجي. |
39. Le principe de coopération énoncé au projet d'article 6 a été jugé essentiel pour déterminer les meilleurs moyens de prévenir ou de réduire au minimum le risque d'un dommage transfrontière significatif. | UN | ٣٩ - واعتبر أن مبدأ التعاون الذي يقرره مشروع المادة ٦ مبدأ جوهري في تحديد أفضل سبيل للوقاية من مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد. |
a) Le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum ou de le réparer; | UN | (أ) درجة مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع وقوع هذا الضرر أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛ |
En outre, s’agissant de la prévention, seules ont été examinées les activités risquant de causer un dommage transfrontière significatif, et non les dommages effectivement causés. | UN | وفضلا عن ذلك، فيما يتعلق بالمنع، فإنه لم يُنظر إلا في اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود وليس في الضرر الواقع بالفعل. |
66. On a également noté que conformément à l'article premier, l'application des articles dépendait notamment de l'existence d'activités comportant un risque de causer un dommage transfrontière significatif de par leurs conséquences physiques et que la détermination de l'existence d'un tel risque revêtait donc une importance cruciale. | UN | ٦٥ - ولوحظ أيضا أن تطبيق المواد يتوقف على أمور منها وجود الأنشطة التي تنطوي على خطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود عن طريق النتائج المادية التي تترتب عليها حسب التعريف الوارد لها في المادة ١، ولذلك يصبح تحديد وجود مثل هذا الخطر ذا أهمية محورية. |
On a également suggéré, afin de permettre aux victimes innocentes d'activités comportant un risque de causer un dommage transfrontière significatif d'être pleinement indemnisées, d'envisager un système de responsabilité subsidiaire de l'État d'origine qui couvrirait la portion du dommage non indemnisée par l'exploitant. | UN | وتمكينا للأبرياء من ضحايا الأنشطة التي تنطوي على خطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود من الحصول على تعويض كامل عن الضرر الذي حاق بهم، اقترح أيضا أنه ينبغي النظر في إيجاد نظام للمسؤولية التبعية التي تقع على عاتق الدولة المصدر يرمي إلى تغطية ذلك الجزء من التعويض الذي لا يؤديه المشغل. |
12. L'article premier délimite le champ d'application du projet, c'est-à-dire l'ensemble des activités qui ne sont pas interdites par le droit international mais dont les conséquences matérielles comportent le risque de causer un dommage transfrontière non négligeable. | UN | ١٢ - وقال إن المادة ١ تحدد نطاق مشاريع المواد، أي اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تشمل مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود بسبب نتائجها المادية. |
Le sens de l'expression " risque de causer un dommage transfrontière significatif " et du terme " dommage " est développé à l'article 2, relatif aux termes employés. | UN | وتم تقديم مزيد من التوضيح لعبارة " مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود " ومصطلح " ضرر " في المادة ٢ عن المصطلحات المستخدمة. |
Étant donné qu'en vertu de l'article 7 ces activités relèvent du champ d'application du projet d'articles, il sera presque impossible d'évaluer si une activité donnée comporte un risque de causer un dommage transfrontière significatif, comme certains gouvernements l'ont fait observer dans leurs observations écrites. | UN | وأضاف أنه وفقا للمادة 6 تدخل هذه الأنشطة في نطاق مشروع المواد، لذلك فإنه يكون من المستحيل تقريبا تقدير ما إذا كان نشاط معين ينطوي أو لا ينطوي على خطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود، كما أوضحت بعض الحكومات في تعليقاتها المكتوبة. |
64. L'article premier limite le champ d'application du projet aux activités comportant " le risque de causer un dommage transfrontière significatif " , mais les alinéas b), c) et e) de l'article 2, relatif aux définitions, fait ressortir que c'est du risque d'un dommage causé à un autre Etat qu'il s'agit. | UN | ٤٦ - وقال إن المادة ١ تذكر بأن النص ينطبق على اﻷنشطة التي تشمل " مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود " ، مع أن مشروع المادة ٢ )ب( و )ج( و )د( يبيﱢن أن المخاطر المشار إليها هي الضرر الذي يلحق بدولة أخرى. |
Le projet d'article 1er traite adéquatement de deux questions fondamentales, puisqu'il dispose que le projet s'applique aux activités qui ne sont pas interdites par le droit international et que ces activités comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif. | UN | 36 - وقالت إن مشروع المادة 1 يعالج بشكل كاف مسألتين أساسيتين، بالنظر إلى أنه يذكر أن المشروع ينطبق على الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي وأن هذه الأنشطة تنطوي على خطر التسبب في إحداث ضرر جسيم عابر للحدود. |
De l'avis d'un représentant, la définition de l'expression " risque de causer un dommage transfrontière significatif " figurant à l'alinéa a) de l'article 2 énonçait un critère adéquat pour comprendre cette expression. | UN | وكان من رأي أحد الممثلين أن تعريف مصطلح " خطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود " الوارد في الفقرة )أ( من المادة ٢ يوفر مقياسا عمليا لفهم المصطلح. |
18. S’agissant de l’article premier, la délégation autrichienne estime que les activités autres que celles qui comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif doivent être visées, car à défaut le dommage causé à une tierce partie par des émissions industrielles ou les émissions des moteurs à combustion, par exemple, ne pourra être réparé. | UN | ١٨ - وفيما يتعلق بالمادة ١، قال إن وفده يعتقد أنه ينبغي أن تدرج فيها أنشطة غير تلك التي تنطوي على مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود، وإلا فستستبعد إمكانية جبر الضرر الواقع على طرف ثالث نتيجة لانبعاثات صناعية أو لعادم صادر عن احتراق وقود المحركات، على سبيل المثال. |
Selon un autre représentant, l'expression " risque de causer un dommage transfrontière significatif " semblait quelque peu tautologique et devrait être remplacée par la définition du terme " significatif " figurant au paragraphe 4) du commentaire, qui était de loin préférable. | UN | وذهب ممثل آخر إلى أن التعبير " خطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود " يبدو أنه ينطوي على شيء من التكرار وأنه ينبغي الاستعاضة عنه بالتعريف الوارد لمصطلح " جسيم " في الفقرة )٤( من التعليق، وهو تعريف أفضل كثيرا. |
a) Le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum ou de le réparer ; | UN | (أ) درجة مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع وقوع هذا الضرر أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛ |
a) Le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum ou de le réparer; | UN | (أ) درجة مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع وقوع هذا الضرر أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛ |
a) Le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum ou de réparer le dommage; | UN | )أ( درجة مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع وقوع هذا الضرر أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛ |
a) Le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum ou de le réparer; | UN | (أ) درجة مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع وقوع هذا الضرر أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛ |