ويكيبيديا

    "إحدى الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un État Membre
        
    • l'un des États membres
        
    • un Etat membre
        
    • 'un membre
        
    • l'un de ses États membres
        
    • d'un État
        
    L'appel bien intentionné d'un État Membre concernant l'obligation de diligence a été bien entendu. UN ولقد تمت الإحاطة علماً بالنصيحة المقدمة بحسن نية من إحدى الدول الأعضاء بشأن إيلاء العناية الواجبة.
    un État Membre s'est déclaré insatisfait de la qualité des interactions. UN وأشارت إحدى الدول الأعضاء إلى أنها غير راضية عن نوعية التفاعل.
    À ce jour, le Comité a reçu un rapport d'un État Membre. UN وقد تلقت اللجنة حتى الآن تقريرا من إحدى الدول الأعضاء.
    un État Membre a été désigné pour entreprendre une évaluation des dangers et des risques à partir du dossier présenté. UN وعينت إحدى الدول الأعضاء لإجراء تقييم للأخطار والمخاطر استناداً إلى الملف المقدم من الشركة المبلغة.
    Une autre solution consisterait à ce que la conférence soit accueillie par un État Membre. UN والبديل عن ذلك، هو أن تقوم إحدى الدول الأعضاء باستضافة المؤتمر.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale a décidé que ces points resteraient inscrits à l'ordre du jour en vue d'être examinés sur notification d'un État Membre. UN في ذلك القرار، قررت الجمعية العامة أن تظل تلك البنود على جدول الأعمال للنظر فيها بناء على إخطار من إحدى الدول الأعضاء.
    un État Membre avait ainsi fait sa première demande en 1973. UN وقد قدمت إحدى الدول الأعضاء أول طلب إعفاء في عام 1973.
    Ainsi, durant les séances plénières ordinaires de l'Assemblée générale, l'Union européenne peut intervenir avant les différents membres, mais ne peut avoir la priorité sur d'autres grands groupes représentés par un État Membre. UN ومن ثم، يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقوم بمداخلات في الجلسات العامة العادية للجمعية العامة قبل فرادى الدول الأعضاء. ولكنه لا تأخذ أسبقية على المجموعات الرئيسية الأخرى التي تمثلها إحدى الدول الأعضاء.
    un État Membre s'est demandé si le thème de la prévention pouvait faire l'objet d'un examen régulier à la Quatrième Commission. UN وتساءلت إحدى الدول الأعضاء عن إمكانية مناقشة المنع بشكل منتظم في اللجنة الرابعة.
    Il s'est demandé si l'organisation était mêlée à des organisations qui cherchaient à renverser un État Membre. UN وتساءل عما إذا كانت المنظمة ضالعة مع أي منظمة تسعى إلى الإطاحة بنظام إحدى الدول الأعضاء.
    un État Membre a précisé : UN وأعربت إحدى الدول الأعضاء عن ذلك بقولها:
    Les remboursements aux nationaux d'un État Membre au titre de l'impôt national sur le revenu sont également crédités au budget. UN وتقيَّد أيضا لحساب الميزانية ضريبة الدخل المدفوعة لرعايا إحدى الدول الأعضاء.
    À l'heure actuelle, un État Membre de l'organisation, à savoir la Grèce, est également membre de l'Union européenne. UN في الوقت الحاضر، إحدى الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، وهي اليونان، عضو في الاتحاد الأوروبي كذلك.
    un État Membre avait payé la redevance de la licence pour le compte de l'UNICEF. UN وسددت إحدى الدول الأعضاء رسوم الترخيص نيابة عن اليونيسيف.
    L'Inde se félicite cependant qu'un État Membre ait annoncé qu'il allait régler l'intégralité des sommes dont il était redevable envers la Mission. UN ومع هذا، ترحب الهند بكون إحدى الدول الأعضاء قد أعلنت عن عزمها دفع كامل المبالغ المستحقة عليها للبعثة.
    Cargaison d'articles associés aux missiles balistiques inspectée par un État Membre UN شحنة الأصناف ذات الصلة بالقذائف التسيارية التي فتشتها إحدى الدول الأعضاء
    C'était la première fois que le Groupe avait immédiatement et directement accès à un navire de la République populaire démocratique de Corée intercepté par un État Membre. UN وكانت هذه المرة الأولى التي تتاح فيها للفريق فرصة الوصول فورا ومباشرة إلى سفينة تابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعترضها إحدى الدول الأعضاء.
    Le Groupe d'experts a été informé que les avoirs d'Irano Hind Shipping Company dans un État Membre avaient été gelés. UN وقد حصل الفريق على معلومات مفادها أن أصول شركة إيرانو هند للنقل البحري جُـمدت في إحدى الدول الأعضاء.
    Hier, l'un des États membres a déclaré que la réforme du Conseil de sécurité ne devait pas être une lutte d'influence. UN وبالأمس قالت إحدى الدول الأعضاء أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا يكون لعبة حول السلطة.
    Deux condamnés sont décédés pendant l'exécution de leur peine dans un Etat membre. UN وتوفي مدانان خلال فترة قضائهما للحكم الصادر بحقهما في إحدى الدول الأعضاء.
    Conformément au principe selon lequel le poste de président est pourvu par roulement géographique équitable entre les groupes régionaux, en 2011, le président devrait être le représentant d'un membre du Groupe des États d'Afrique. UN ووفقا لنظام التناوب الجغرافي العادل بين المجموعات الإقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس لسنة 2011 ممثل إحدى الدول الأعضاء في مجموعة الدول الأفريقية.
    9. La Sous-Commission devrait continuer de se réunir chaque année dans la capitale de l'un de ses États membres. UN 9- ينبغي أن تواصل اللجنة الفرعية الاجتماع سنويا في عاصمة إحدى الدول الأعضاء فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد