ويكيبيديا

    "إحدى الدول الحائزة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un État doté
        
    • l'une des puissances
        
    • une puissance
        
    • un des États dotés
        
    • un Etat doté
        
    • un seul État doté
        
    Il est déplorable que moins d'un an après l'entrée en vigueur du Traité, un État doté d'armes nucléaires a annoncé récemment son intention de mener une série d'essais nucléaires souterrains sous-critiques. UN ومن المؤسف، أن إحدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أعلنت مؤخرا، ولم يمض عام واحد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عن خططها ﻹجراء سلسلة من التجارب النووية دون الحرجة تحت اﻷرض.
    Pis encore, un État doté d'armes nucléaires a déclaré sans ambages que le désarmement nucléaire n'existait plus. UN والأسوأ من ذلك أن إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية أعلنت بوضوح أن نزع السلاح النووي لم يعد له وجود.
    Il est naturel qu'un pays prenne des mesures de légitime défense face au chantage nucléaire exercé par un État doté d'armes nucléaires. UN ومن الطبيعي أنه ينبغي لأي بلد أن يتخذ تدابير دفاعية ذاتية في وجه الابتزاز النووي من جانب إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    2. Les pays non alignés parties au Traité s'inquiètent des doctrines de défense stratégique qui explicitent les raisons du recours aux armes nucléaires et qu'illustre le récent réexamen de sa politique par l'une des puissances nucléaires, qui envisage d'élargir la définition des cas dans lesquels ces armes peuvent être utilisées. UN 2- وما زال القلق العميق يساور دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إزاء مبادئ الدفاع الاستراتيجي التي تحدد الأسس النظرية لاستخدام الأسلحة النووية، والتي تتضح في الاستعراض الأخير للسياسات الذي أجرته إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية للنظر في توسيع نطاق الظروف التي يمكن بموجبها استخدام هذه الأسلحة.
    Le succès du Traité pourra être déterminé lorsqu'il aura été signé et ratifié par les cinq puissances nucléaires et les autres pays visés à l'annexe 2. Le Groupe déplore qu'une puissance nucléaire ait pris la décision de ne pas ratifier le TICE. UN 14 - وتأسف دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية للقرار الذي اتخذته إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم المضي قدما في التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les doctrines de défense stratégique continuent de justifier l'emploi d'armes nucléaires, comme l'a démontré le récent examen de politique de l'un des États dotés d'armes nucléaires. UN وما زالت المذاهب الدفاعية الاستراتيجية ترسي الأساس المنطقي لاستخدام الأسلحة النووية، كما كشف الاستعراض السياسي الذي أجرته مؤخرا إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    A cet égard, tout en déplorant la poursuite des essais nucléaires par un Etat doté d'armes nucléaires, je prends acte de la flexibilité dont cet Etat fait preuve sur la question des explosions nucléaires pacifiques. UN من هذا المنطلق، فإنني، إذ أشجب استمرار إحدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في اختبار هذه اﻷسلحة، أُنَوﱢه أيضاً بما يبديه ذلك البلد من مرونة بشأن مسألة التفجيرات النووية السلمية.
    En fait, un seul État doté d'armes nucléaires a accepté de donner aux savants Israéliens accès à ces installations nucléaires, permettant à Israël d'améliorer sa technologie nucléaire et d'élaborer des armes nucléaires. UN وفي الواقع، وافقت إحدى الدول الحائزة لأسلحة نووية على السماح لعلماء إسرائيليين بدخول منشآتها النووية بما يمكِّن إسرائيل من تحسين تكنولوجيتها النووية وتطوير أسلحة نووية.
    Or, des doctrines de défense stratégique continuent d'en rationaliser l'utilisation, comme l'a montré le récent bilan de politique chez un État doté d'armes nucléaires qui envisage de multiplier les circonstances dans lesquelles elles peuvent être utilisées et les pays qu'elles peuvent viser. UN ونظريات الدفاع الاستراتيجي مازالت توجد مبررات لاستخدام تلك الأسلحة، وهو ما أثبتته مراجعة أجرتها مؤخرا إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية لسياستها العامة، قررت فيها توسيع نطاق الظروف التي يمكن استخدام تلك الأسلحة فيها، وزيادة عدد البلدان التي يمكن استخدام تلك الأسلحة ضدها.
    À cet égard, on a également pris note du fait qu'un État doté de l'arme nucléaire avait conclu un accord sur le Traité et son protocole. UN وفي هذا الصدد، أُشير أيضا إلى أن إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية قد توصلت إلى اتفاق بشأن المعاهدة والبروتوكول الملحق بها.
    En outre, la plupart des garanties données aux États non dotés d'armes nucléaires cesseraient d'être applicables en cas d'attaque contre ces États ou leurs alliés, lancée ou soutenue en alliance ou en association avec un État doté d'armes nucléaires. UN علاوة على ذلك، ستفقد معظم هذه الضمانات فاعليتها في حالة شن هجوم على تلك الدول أو على حلفائها أو مساندة هذا الهجوم بالتحالف مع إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية أو مشاركتها.
    Il est particulièrement préoccupant de constater qu'un État doté d'armes nucléaires a adjoint à son arsenal un sous-marin équipé de missiles balistiques nucléaires. UN ومما يثير قلقاً خاصاً هو أن إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أضافت غواصة مجهزة بقذائف تسيارية نووية جديدة إلى ترسانتها.
    un État doté d’armes nucléaires ne pouvait pas demander aux États qui en étaient dépourvus de renoncer à l’option nucléaire tout en se réservant la faculté d’attaquer ces derniers à l’arme nucléaire. Ce serait aller à l’encontre de l’élimination des raisons qui poussaient certains pays à acquérir et mettre au point de telles armes. UN فإذا كانت إحدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تطلب من الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة أن تتخلى عن الخيار النووي في الوقت الذي تصر هي فيه على الاحتفاظ لنفسها بإمكانية ضربها باﻷسلحة النووية، فإن هذه الممارسة تتعارض مع إزالة الباعث لدى بلدان معينة على اقتناء اﻷسلحة النووية واستحداثها.
    un État doté d'armes nucléaires ne pouvait pas demander aux États qui en étaient dépourvus de renoncer à l'option nucléaire tout en se réservant la faculté d'attaquer ces derniers à l'arme nucléaire. Ce serait aller à l'encontre de l'élimination des raisons qui poussaient certains pays à acquérir et mettre au point de telles armes. UN فإذا كانت إحدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تطلب من الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة أن تتخلى عن الخيار النووي، في الوقت الذي تصر هي فيه على الاحتفاظ لنفسها بإمكانية ضربها باﻷسلحة النووية، فإن هذه الممارسة تتعارض مع إزالة الباعث لدى بلدان معينة على اقتناء اﻷسلحة النووية واستحداثها.
    Les pays non alignés parties au Traité s'inquiètent des doctrines de défense stratégique qui explicitent les raisons du recours aux armes nucléaires et qu'illustre le récent réexamen de sa politique par l'une des puissances nucléaires, qui envisage d'élargir la définition des cas dans lesquels ces armes peuvent être utilisées. UN 2 - وما زال القلق العميق يساور دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إزاء مبادئ الدفاع الاستراتيجي التي تحدد الأسس النظرية لاستخدام الأسلحة النووية، والتي تتضح في الاستعراض الأخير للسياسات الذي أجرته إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية للنظر في توسيع نطاق الظروف التي يمكن بموجبها استخدام هذه الأسلحة.
    Les pays non alignés parties au Traité s'inquiètent des doctrines de défense stratégique qui explicitent les raisons du recours aux armes nucléaires et qu'illustre le récent réexamen de sa politique par l'une des puissances nucléaires, qui envisage d'élargir la définition des cas dans lesquels ces armes peuvent être utilisées. UN 2 - وما زال القلق العميق يساور دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إزاء مبادئ الدفاع الاستراتيجي التي تحدد الأسس النظرية لاستخدام الأسلحة النووية، والتي تتضح في الاستعراض الأخير للسياسات الذي أجرته إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية للنظر في توسيع نطاق الظروف التي يمكن بموجبها استخدام هذه الأسلحة.
    Il reste vivement préoccupé par les doctrines de défense stratégique qui explicitent les raisons du recours aux armes nucléaires et qu'illustre le récent réexamen de sa politique par l'une des puissances nucléaires, qui envisage d'élargir la définition des cas dans lesquels ces armes peuvent être utilisées. UN 2 - وتظل مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة تشعر بالقلق العميق إزاء عقائد الدفاع الاستراتيجي التي تُرسي الأسس المنطقية لاستعمال الأسلحة النووية، كما اتضح من استعراض السياسة العامة الأخير الذي قامت به إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية بغرض بحث توسيع الظروف التي يمكن فيها استعمال هذه الأسلحة.
    À cet égard, le Groupe est très inquiet de la décision prise par une puissance nucléaire de réduire à 18 mois la durée de la période nécessaire pour la reprise des essais nucléaires, qui constitue un revers pour les accords conclus à l'occasion de la Conférence d'examen de 2000. UN وفي هذا السياق، تعبر المجموعة عن قلقها العميق إزاء القرار الذي اتخذته إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية بتخفيض المهلة اللازمة لاستئناف التجارب النووية إلى 18 شهرا، وتعتبر ذلك نكسة لاتفاقات مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Le succès du Traité pourra être déterminé lorsqu'il aura été signé et ratifié par les cinq puissances nucléaires et les autres pays visés à l'annexe 2. Le Groupe déplore qu'une puissance nucléaire ait pris la décision de ne pas ratifier le TICE. UN 14 - وتأسف دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية للقرار الذي اتخذته إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم المضي قدما في التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    :: Les doctrines de défense stratégique continuent de définir ce qui justifie l'usage de telles armes, comme l'a montré le récent examen de sa politique par un des États dotés d'armes nucléaires qui envisage élargir le nombre des situations autorisant l'utilisation de ces armes et le nombre des pays à l'encontre desquels elles peuvent être utilisées; UN :: ما زالت مبادئ الدفاع الاستراتيجي تطرح أسبابا منطقية لاستخدام هذه الأسلحة، حسبما يتبين من استعراض السياسات العامة الذي أجرته مؤخرا إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية، بغرض النظر في توسيع نطاق الظروف التي يمكن فيها استخدام هذه الأسلحة والبلدان التي يمكن استخدام الأسلحة ضدها؛
    :: Les doctrines de défense stratégique continuent d'avancer des arguments justifiant le recours aux armes nucléaires, comme en témoigne la récente déclaration de l'un des États dotés d'armes nucléaires, qui envisage d'accroître le nombre des cas dans lesquels il peut être recouru aux armes nucléaires et le nombre des pays contre lesquels elles pourraient être utilisées; UN :: ما زالت مذاهب الدفاع الاستراتيجي تطرح أسبابا منطقية لاستخدام الأسلحة النووية، حسبما يتبين من استعراض السياسات الذي أجرته مؤخرا إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية، بغرض النظر في توسيع نطاق الظروف التي يمكن في ظلها استخدام الأسلحة النووية، والبلدان التي يمكن أن تستخدم ضدها هذه الأسلحة؛
    Sri Lanka note avec une profonde préoccupation la poursuite des expérimentations nucléaires par un Etat doté d'armes nucléaires, et la décision prise récemment par un autre de reprendre ses essais. UN إن سري لانكا تلاحظ مع بالغ القلق مواصلة التجارب النووية من جانب إحدى الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، وقرار دولة نووية أخرى استئناف التجارب.
    En fait, un seul État doté d'armes nucléaires a accepté de donner aux savants Israéliens accès à ces installations nucléaires, permettant à Israël d'améliorer sa technologie nucléaire et d'élaborer des armes nucléaires. UN وفي الواقع، وافقت إحدى الدول الحائزة لأسلحة نووية على السماح لعلماء إسرائيليين بدخول منشآتها النووية بما يمكِّن إسرائيل من تحسين تكنولوجيتها النووية وتطوير أسلحة نووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد