ويكيبيديا

    "إحدى الشركات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une société
        
    • une entreprise
        
    • un cabinet
        
    • un des
        
    • l'une des sociétés
        
    • d'une même entreprise
        
    • une compagnie
        
    • une des entreprises
        
    • une boîte
        
    En particulier, une société n’était pas titulaire d’une licence d’exportation et aurait dû, de ce fait, être exclue du projet. UN والجدير بالملاحظة أن إحدى الشركات لم يكن لديها إجازة تصدير، ولذا كان يتعين استبعادها من المشروع.
    une société conclut un contrat de location d'un camion. UN فقد أبرمت إحدى الشركات عقدًا لتأجير شاحنة.
    Le litige concernait les défauts d'une machine vendue par une société espagnole à une autre. UN تتعلق القضية بعيوب في آلة باعتها إحدى الشركات الإسبانية لشركة أخرى.
    Dans ce contexte, une entreprise a exprimé le souhait que l'aldicarbe soit inclus dans la liste des substances actives de cette annexe afin de pouvoir l'utiliser dans des produits phytosanitaires, avec l'autorisation des États membres. UN وفي هذا السياق أبلغت إحدى الشركات عن رغبتها في ضمان إدراج الألديكارب في المكونات الفعالة المدرجة في المرفق الأول بالتوجيه والتي يمكن استخدامها في منتجات وقاية النباتات التي ترخص بها الدول الأعضاء.
    une entreprise a été choisie dans le cadre de ce processus. UN وبناء على ذلك وقع الاختيار على إحدى الشركات.
    En revanche, l'UNICEF n'a pas comptabilisé comme contribution en nature des services offerts à titre gracieux par un cabinet de consultants dans le cadre des activités consécutives au tsunami. UN وعلى العكس من ذلك، فإن اليونيسيف لم تقيد تبرعاً عينيا مجانيا من إحدى الشركات الاستشارية كمساهمة في عملية تسونامي.
    En conséquence, une personne formée dans une société pourrait très facilement travailler dans une autre étant donné que les codes du grand livre étaient les mêmes. UN ولذلك يسهل على الشخص المتدرب في إحدى الشركات أن ينتقل إلى شركة أخرى لأن رموز دفتر الأستاذ واحدة في الشركتين.
    En réponse, le représentant d'une ONG a fait observer que luimême ayant travaillé pour une société transnationale, il voyait bien comment la quête de puissance pouvait conduire à des violations des droits de l'homme. UN ورد ممثل منظمة غير حكومية على ذلك بالإشارة إلى أنه بعد أن عمل لحساب إحدى الشركات عبر الوطنية، يفهم كيف يمكن أن يسفر السعي إلى ممارسة السلطة عن انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Le Ministère a pu réduire de 80 % le coût des médicaments produits par une société. UN كما تم التوصل إلى خفض أسعار الأدوية المنتجة من قبل إحدى الشركات بنسبة 80 في المائة.
    Le Groupe d'experts a appris qu'une société solidement établie et justifiant de l'expérience voulue a déjà soumis une offre pour ce marché. UN ومن المعلوم للفريق أن إحدى الشركات المستتبة وذات الخبرة قد تقدمت فعلا بعطاء للحصول على هذا العقد.
    une société a acheté 103 705 boîtes métalliques de CFC-12 en sachant qu'il était illégal d'importer cette substance. UN قامت إحدى الشركات بشراء 103705 عبوة من الكلورو فلورو كربون-12، وهى تعلم أن استيراد هذه المواد غير مشروع.
    Mais de ce fait, ils n'ont pas pu faire valoir de droits d'exploitation quand une société a obtenu un brevet international. UN ولكن هذا أدى إلى إبقاء أعمالهم معرضة لضياع حقوق استخدامها عندما مُنحت إحدى الشركات براءة اختراع دولية.
    La Chine était parvenue à un accord avec une société new-yorkaise pour échanger leurs bâtiments et avait fait les demandes appropriées auprès du Gouvernement américain. UN وقد توصلت الصين إلى اتفاق مقايضة مع إحدى الشركات في نيويورك، وقدمت الطلبات اللازمة إلى حكومة الولايات المتحدة.
    une entreprise a été choisie dans le cadre de ce processus. UN وبناء عليه، وقع الاختيار على إحدى الشركات.
    Les travaux se poursuivent sous la supervision d'une entreprise internationale en vue d'assurer que la totalité des besoins puisse être satisfaite. UN وتحت إشراف إحدى الشركات الدولية، يستمر العمل على كفالة تلبية الشبكة الكهربائية للطلب الكامل.
    Le projet exécuté dans le cadre du Protocole de Montréal visait à aider à la conversion de la production d'une entreprise moyennant un investissement de plus de 500 000 dollars. UN فالمشروع الذي نفذ في إطار بروتوكول مونتريال ساعد على تحويل إنتاج إحدى الشركات باستثمار بلغ أكثر من 000 500 دولار.
    Depuis janvier 2004, une entreprise au Liechtenstein offre une crèche interne pour 10 enfants selon le modèle de l'Administration nationale. UN وتقدم إحدى الشركات في لختنشتاين حضانة داخلية لعشرة أطفال، على أساس نموذج الإدارة المحلية، منذ كانون الثاني/يناير 2004.
    Le Gouvernement a mené à bien des négociations avec une entreprise de confection, en vue d'implanter une unité de production sur le territoire. UN وقد اختتمت الحكومة بنجاح مفاوضات مع إحدى الشركات اﻷمريكية لصناعة الملابس من أجل بناء مصنع في اﻹقليم.
    un cabinet de consultants a été chargé par contrat de réaliser les études, de définir les spécifications et d'aider à évaluer les soumissions que l'on recevrait. UN وقد جرى التعاقد مع إحدى الشركات لتصميم نظام الحفر تحت اﻷرض وإعداد المواصفات والمساعدة في تقييم ما يرد من عطاءات.
    Le requérant avait fait réassurer le risque, mais a présenté une réclamation au nom de l'un des réassureurs. UN وأعاد المطالب تأمين الخطر، ولكنه قدم المطالبة نيابة عن إحدى الشركات التي أعادت تأمين اليخت.
    L'auteur était administrateur de Filesa, l'une des sociétés mises en cause dans cette affaire. UN وكان صاحب البلاغ مدير شركة فيليسا، وهي إحدى الشركات التجارية المتورطة في القضية.
    107. Il y a directions imbriquées quand une personne est membre du conseil d'administration de deux entreprises ou plus, ou quand les représentants de deux entreprises ou plus font partie du conseil d'administration d'une même entreprise. UN 107- أما حالة الادارة المتشابكة فهي حالة يكون فيها الشخص عضوا في مجلس إدارة مؤسستي أعمال أو أكثر أو يلتقي فيها ممثلو مؤسستي أعمال أو أكثر في مجلس إدارة إحدى الشركات.
    Une agence ou une compagnie corrompue... a décidé de comparer le coût d'un boulon un peu moins cher... et d'un rèlement à l'amiable d'un million. Open Subtitles ..إحدى الشركات الفاسدة ..وبررت تغير التكلفة في كل قطعة وأنفقت بضعة ملايين على تسوية الأمر في المحاكم
    L'amende imposée à l'une des entreprises a été sensiblement réduite compte tenu de sa coopération lors de l'enquête. UN وقد حصلت إحدى الشركات الثلاث على تخفيض هام في الغرامة التي فرضت عليها في مقابل تعاونها مع التحقيق.
    Je suis en affaires, donc je vais surement diriger une boîte ou un truc dans le genre Open Subtitles لذا على الأرجح سيجعلوني أدير إحدى الشركات أو شيء من هذا القبيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد