ويكيبيديا

    "إحدى الضحايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une victime
        
    • une des victimes
        
    Une réparation de 10 000 dollars a été demandée en faveur de la famille d'une victime décédée. UN كما حكمت بدفع تعويض قدره 000 10 دولار أمريكي لأسرة إحدى الضحايا التي فارقت الحياة.
    une victime qui était enceinte de trois mois a perdu son enfant le même jour, après avoir reçu un coup de pied dans le bas-ventre. UN وفقدت إحدى الضحايا التي كانت حاملاً في الشهر الثالث جنينها في اليوم نفسه بعد أن تلقّت ركلة في أسفل البطن.
    113. une victime a rapporté avoir été amenée directement au camp Alpha Yaya Diallo avec une vingtaine de femmes et d'hommes. UN 113 - وقالت إحدى الضحايا إنها اقتيدت مباشرة إلى معسكر ألفا يايا ديالو برفقة حوالي 20 امرأة ورجلاً.
    L'une des victimes chantait son nom quand on l'a trouvée. Open Subtitles إحدى الضحايا كانت تهذى بإسمه عندما عثرنا عليها
    Il note qu'au procès, on lui a demandé de quitter la salle d'audience pendant le témoignage de l'une des victimes. UN ويُشير إلى أن القاضي طلب إليه في أثناء المحاكمة أن يغادر القاعة خلال الاستماع لشهادة إحدى الضحايا.
    L'une des victimes a identifié ses ravisseurs comme appartenant aux bérets rouges. UN وعرّفت إحدى الضحايا مختطفيها بأنهم من القبعات الحمر.
    une victime a dit au Rapporteur spécial qu'à la suite des nombreuses maladies vénériennes auxquelles elle avait été exposée, le fils qui lui était né après la guerre était mentalement handicapé. UN وذكرت إحدى الضحايا للمقررة الخاصة أن ابنها ولد عاجزاً عقلياً بعد انتهاء الحرب من جراء ما أصيبت به من أمراض زهرية عديدة أثناء خدمتها كأمة جنس.
    Par conséquent, si une victime désire interrompre une procédure pénale, ceci n'est possible qu'à la discrétion du Magistrat. UN وبناء عليه، إذا عبرت إحدى الضحايا عن رغبتها في إسقاط دعوى جنائية فلا يمكن أن يتم ذلك إلا بناء على تقدير القاضي.
    Apparemment il aime à se garer devant les écoles secondaires, où une victime allait. Open Subtitles على ما يبدو، فإنّه يُحبّ التوقف خارج المدارس الثانويّة المحليّة، بما فيها مدرسة ذهبت إليها إحدى الضحايا..
    une victime a déclaré que les hommes avaient tiré sur deux filles pour forcer les autres à boire et à manger, tandis qu'une autre a affirmé avoir été blessée à l'arme blanche au sein et au ventre après avoir refusé un café. UN وقالت إحدى الضحايا إن الرجال أطلقوا الرصاص على فتاتين لإجبار الأخريات على الشرب والأكل، بينما أكدت أخرى أنها طُعنت بالسلاح الأبيض في ثديها وفي بطنها بعد أن رفضت تناول فنجان قهوة.
    La Commission a interrogé une victime qui a décrit comment, elle et ses six sœurs, avaient été enlevées et gardées prisonnières au camp janjaouid de Wadi Tina, après l'attaque contre Tawila et les villages environnants. UN 345 - أجرت اللجنة مقابلة مع إحدى الضحايا التي وصفت الكيفية التي تعرضت بها هي وشقيقاتها الست للاختطاف الاحتجاز في مخيم تابع للجنجويد في وادي تينا، بعد الهجوم على الطويلة والقرى المحيطة بها.
    une victime a raconté comment elle tentait sans succès depuis neuf ans d'obtenir l'autorisation de rendre visite à sa fille et à ses petits-enfants installés en Cisjordanie. UN 56 - ووصفت إحدى الضحايا كيف أنها كانت تتقدم دون جدوى بطلبات للحصول على تصريح لزيارة ابنتها وأحفادها الذين يعيشون في الضفة الغربية على مدى السنوات التسع الماضية.
    une victime interrogée par la Mission a affirmé que sa sœur et elle avaient été violées par quatre hommes, devant leur mère, début juin 2012, à Gao, et qu'elle serait tombée enceinte suite à ce viol. UN وذكرت إحدى الضحايا اللواتي قابلتهن البعثة أنها تعرضت وشقيقتها للاغتصاب من قبل أربعة رجال أمام والدتهن، في بداية حزيران/يونيه 2012، في غاو، وتزعم أنها أصبحت حاملاً بعد الاغتصاب.
    une victime a expliqué que le 2 novembre 2013, vers 16 heures, elle se trouvait à bord d'un véhicule de transport en commun sur la route entre Tonka et Bouna, dans la région de Tombouctou, en compagnie de quatre autres femmes, du chauffeur et d'une personne âgée, lorsque subitement deux camionnettes de couleur blanche ont surgi avec huit individus armés à leur bord. UN وروت إحدى الضحايا بأنها كانت، في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، عند الساعة الرابعة بعد الظهر تقريباً، داخل مركبة للنقل العام تسير على الطريق الممتدة بين تونكا وبونا، في منطقة تمبكتو، برفقة أربع نساء والسائق وشخص مسنّ عندما ظهرت فجأة شاحنتان صغيرتان بيضاوان على متنهما ثمانية أشخاص مسلحين.
    une victime qui s'en est sortie déclare qu'" une fois que nous sommes vendues, notre vie est finie. Lorsque nous retournons au village, la société nous traite comme si nous avions décidé nous-mêmes de notre sort 46/. UN وعلى حد قول إحدى الضحايا " تنتهي حياتنا لحظة أن نباع وعندما نعود إلى قرانا يعاملنا المجتمع كما لو كنا اخترنا المصير الذي آلينا إليه " )٦٤(.
    L'une des victimes ne l'ayant pas reconnu, le magistrat instructeur lui aurait pris la main pour lui faire pointer l'index en direction de l'auteur. UN وعندما لم تحدده إحدى الضحايا على أنه هو الجاني، زُعم أن المحقق أمسك بيدها وأشار إلى صاحب البلاغ.
    une des victimes a déclaré aux enquêteurs qu'elle avait été violée plusieurs fois par trois hommes qui s'exprimaient en songhai, en arabe et en tamasheq. UN وقالت إحدى الضحايا للمحققين إن ثلاثة رجال اغتصبوها مرات عديدة وكانوا يتكلّمون بلغة السونغاي وبالعربية وبلغة التماشق.
    L'une des victimes était une jeune Chinoise de 17 ans. UN وكانت إحدى الضحايا فتاة صينية يبلغ عمرها 17 عاما.
    une des victimes ou la propriétaire de la maison ? Open Subtitles هل كانت إحدى الضحايا أم -أم أصحاب المنزل
    L'une des victimes, qui avait relevé le numéro de la plaque minéralogique d'un véhicule utilisé par les pillards, a voulu déposer auprès de la police une plainte que celle-ci a refusé d'accepter. UN وقد حاولت إحدى الضحايا بعد أن تمكنت من تسجيل رقم المركبة المستخدمة في عملية النهب إبلاغ الحادث للشرطة، لكنها رفضت قبول شكواها.
    Ils allaient < < boire, dîner et baiser > > , a rapporté une des victimes. UN وكان أولئك الموظفون يذهبون " للشرب، وتناول العشاء، وممارسة الجنس " حسبما ذكرت إحدى الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد