Mon gouvernement avait alors exprimé le souhait de voir cette question être débattue en plénière sans renvoi à une grande commission. | UN | وطلبت حكومتي حينها أن يناقش هذا البند في جلسة عامة، دون أن يحال إلى إحدى اللجان الرئيسية. |
Le Gouvernement autrichien souhaiterait que cette question soit débattue en séance plénière, sans être renvoyée à une grande commission. | UN | وتود حكومة النمسا أن تطرح هذه المسألة للمناقشة في جلسة عامة دون إحالتها إلى إحدى اللجان الرئيسية. |
En cas d'absence, le Président d'une grande commission désigne le vice-président de ladite commission comme son remplaçant. | UN | أما إذا تغيب رئيس إحدى اللجان الرئيسية فعليه أن يسمي نائب رئيس تلك اللجنة ليقوم مقامه. |
La Première Commission, l'une des grandes commissions de l'Assemblée général, devrait figurer dans le processus. | UN | وينبغي إشراك اللجنة الأولى في هذه العملية بوصفها إحدى اللجان الرئيسية للجمعية العامة. |
L'Assemblée générale se prononce, sans renvoi préalable au Bureau, sur les propositions tendant au renvoi sans discussion à l'une des grandes commissions d'une partie quelconque du rapport du Secrétaire général. | UN | تبت الجمعية العامة في المقترحات الرامية إلى إحالة أي جزء من تقرير الأمين العام إلى إحدى اللجان الرئيسية من غير مناقشة وذلك دون إحالة هذه المقترحات مسبقا إلى مكتبها. |
Ils soulignent que la Cinquième Commission est celle des grandes commissions à laquelle incombe le soin d'examiner toutes les questions administratives, financières et budgétaires, conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée. | UN | وتؤكد أنّ اللجنة الخامسة هي إحدى اللجان الرئيسية التي تعنى بدراسة جميع المسائل الإدارية والمالية وقضايا الميزانية، عملا بالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
En cas d'absence, le Président d'une grande commission désigne le vice-président de ladite commission comme son remplaçant. | UN | أما إذا تغيب رئيس إحدى اللجان الرئيسية فعليه أن يسمي نائب رئيس تلك اللجنة ليقوم مقامه. |
Mon gouvernement souhaiterait vivement que cette question soit débattue en plénière sans renvoi à une grande commission. | UN | وتود حكومتي بشدة أن يُناقش هذا البند في جلسة عامة ودون اﻹحالة إلى إحدى اللجان الرئيسية. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que la pratique consistant à ne pas reproduire in extenso les déclarations faites au sein d'une grande commission soit maintenue pour la cinquante-cinquième session. Section II.H | UN | وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تواصل في الدورة الخامسة والخمسين الممارسة التي تقضي بعدم استنساخ كامل نص البيانات المدلى بها في إحدى اللجان الرئيسية. |
De plus, sans rouvrir le débat sur le fond d'une question, le Comité rédige des projets et donne des avis sur les questions de rédaction, sur la demande de la Conférence ou d'une grande commission. | UN | وتقوم أيضا، دون إعادة فتح باب المناقشة الموضوعية ﻷي مسألة، بصياغة المشاريع وإسداء المشورة بشأن الصياغة على نحو ما يطلب المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية. |
«Lorsqu'un même projet de résolution est examiné dans une grande commission et en séance plénière, les délégations, dans toute la mesure du possible, doivent n'expliquer leur vote qu'une seule fois, soit en commission, soit en séance plénière, à moins que leur vote en séance plénière ne diffère de leur vote en commission» | UN | مشروع القرار نفسه في إحدى اللجان الرئيسية وفي جلسة عامة، على تعليل تصويتها مرة واحدة، أي إما في اللجنة أو في الجلسة العامة، ما لم يكن تصويت الوفد في الجلسة العامــة مختلفــا عـن تصويته في |
De plus, sans rouvrir le débat sur le fond d'une question, le Comité rédige des projets et donne des avis sur les questions de rédaction, sur la demande de la Conférence ou d'une grande commission. | UN | كما تقوم، دون إعادة فتــح باب المناقشة الموضوعية ﻷي مسألة، بصياغة المشاريع وإسداء المشورة بشأن الصياغة على نحو ما يطلب المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية. |
De plus, sans rouvrir le débat sur le fond d'une question, le Comité rédige des projets et donne des avis sur les questions de rédaction, sur la demande de la Conférence ou d'une grande commission. | UN | كما تقوم، دون إعادة فتــح باب المناقشة الموضوعية ﻷي مسألة، بصياغة المشاريع وإسداء المشورة بشأن الصياغة على نحو ما يطلب المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية. |
«Lorsqu'un même projet de résolution est examiné dans une grande commission et en séance plénière, les délégations, dans toute la mesure possible, doivent n'expliquer leur vote qu'une seule fois, soit en commission, soit en séance plénière, à moins que leur vote en séance ne diffère de leur vote en commission.» | UN | مشروع القرار نفسه في إحدى اللجان الرئيسية وفي جلسة عامة، على تعليل تصويتها مرة واحدة، أي إما في اللجنة أو في الجلسة العامة، ما لم يكن تصويت الوفد فـــي الجلســة العامة مختلفا عن تصويته في |
De plus, sans rouvrir le débat sur le fond d'une question, le Comité rédige des projets et donne des avis sur les questions de rédaction, sur la demande de la Conférence ou d'une grande commission. | UN | وتقوم أيضا، دون إعادة فتح باب المناقشة الموضوعية لأي مسألة، بصياغة المشاريـــع وإسداء المشورة بشأن الصياغة على نحو ما يطلب المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية. |
En outre, il existe des dizaines de précédents, dans les années 70 et 80, où d'anciens fonctionnaires de l'Organisation ont témoigné devant l'une des grandes commissions de l'Assemblée générale sur la question de la Namibie. | UN | وهناك أيضا عشرات السابقات في السبعينات والثمانينات حيث أدلى موظفون سابقون في اﻷمم المتحدة بشهادات في إحدى اللجان الرئيسية للجمعية العامة بشأن مسألة ناميبيا. |
À cet égard, nous notons avec beaucoup d'intérêt les vues exprimées hier par l'Ambassadeur de la Norvège, qui a suggéré soit de renvoyer ce point de l'ordre du jour à l'une des grandes commissions de l'Assemblée générale, soit d'envisager la création d'un comité spécial des océans et du droit de la mer, sur le modèle du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ باهتمام خاص الآراء التي أعرب عنها أمس سفير النرويج، الذي اقترح النظر إما في إحالة هذا البند من جدول الأعمال إلى إحدى اللجان الرئيسية للجمعية العامة، أو إنشاء لجنة خاصة للمحيطات وقانون البحار تقوم على أساس نموذج اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام. |
2. Si le président ou le vice-président de l'une des grandes commissions, du Comité de rédaction ou de la Commission de vérification des pouvoirs doit s'absenter, il désigne un autre membre du bureau de l'organe ou, si aucun n'est disponible, un membre dudit organe pour le remplacer. | UN | 2- إذا ما تغيب رئيس أو نائب رئيس إحدى اللجان الرئيسية أو لجنة الصياغة أو لجنة وثائق التفويض، عليه أن يسمي عضواً آخر من مكتب لجنته ليكون بديلاً عنه، ومتى تعذر ذلك جاز لـه أن يسمّي عضواً من اللجنة ليكون بديلاً عنه. |
À cet égard, le Groupe appelle l'attention de la Commission sur la lettre que le Président de la Cinquième Commission a adressée au Président de la Deuxième Commission (A/C.2/51/9) qui rappelle précisément que la Cinquième Commission est celle des grandes commissions de l'Assemblée à laquelle incombe le soin des questions administratives et budgétaires. | UN | وفي هذا الصدد، تلفت المجموعة نظر اللجنة إلى الرسالة التي وجهها رئيس اللجنة الخامسة إلى رئيس اللجنة الثانية (A/C.2/51/9) التي تشير على وجه التحديد إلى أن اللجنة الخامسة هي إحدى اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة، التي يعود إليها أمر معالجة مسائل اﻹدارة والميزانية. |
En effet, le Groupe estime que s'interroger sur l'opportunité d'employer ce type d'expression, c'est empiéter sur les prérogatives de la Cinquième Commission qui est responsable au premier chef de l'examen des aspects financiers de tout programme et des incidences budgétaires de toute résolution d'une des grandes commissions. | UN | وأردف قائلا إن المجموعة ترى في الواقع أن التساؤل بشأن استحسان استعمال هذا النوع من العبارات، هو مما يمس بحقوق اللجنة الثانية المسؤولة أمام الرئيس اﻷول عن دراسة الجوانب المالية لكل برنامج واﻵثار المترتبة في الميزانية على كل قرار تتخذه إحدى اللجان الرئيسية. |