ويكيبيديا

    "إحدى دوائر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une chambre de
        
    • désigne les chambres
        
    • d'une Chambre
        
    • une des
        
    • un des services
        
    La cour devrait être organisée en conséquence : une affaire pourrait être entendue en première instance par une chambre de la cour et en appel par la cour plénière. UN وينبغي تنظيم المحكمة تبعا لذلك: فينظر في قضية في محكمة أول درجة في إحدى دوائر المحكمة، ويقدم الطعن في جلسة عامة في المحكمة.
    Cette visite, appuyée par le Greffe, était la première de la sorte entreprise par une chambre de la Cour. UN وكانت هذه الزيارة، التي جرت بدعم من قلم المحكمة، هي أول زيارة من هذا النوع تجريها إحدى دوائر المحكمة.
    i) Les constatations factuelles spécifiques établies par une chambre de la Cour dans une autre affaire avec le consentement de la défense; UN ' ١` بموافقة الدفاع، النتائج الواقعية المحددة التي تتوصل إليها إحدى دوائر المحكمة في إجراءات أخرى؛
    - Le terme < < Chambre > > désigne les chambres de la Cour; UN - يُراد بـ " دائرة " إحدى دوائر المحكمة؛
    Si l'accord est à nouveau impossible à réaliser dans le délai imparti, le différend doit être porté devant les conseils d'arbitrage qui sont composés d'une chambre de cour d'appel siégeant en présence d'un représentant du ministère de la main-d'œuvre et du second ministère directement intéressé. UN وفي حالة تعذر الوصول إلى اتفاق في أجل معين، يتعين إحالة النزاع لهيئات التحكيم، وهي تتكون من إحدى دوائر محكمة الاستئناف مضافاً إليها مندوب عن كل من وزارة القوة العاملة والوزارة المعنية.
    Les parties demandent que l'affaire soit entendue et jugée par une chambre de la Cour, composée de NOMBRE personnes et constituée après consultation avec les parties, conformément à l'article 26 et à l'article 31 du Statut de la Cour. UN يطلب الطرفان أن تستمع إحدى دوائر المحكمة إلى القضية وتفصل فيها، وأن تكون الدائرة مؤلفة من عدد من الأشخاص، وأن تُنشأ بعد التشاور مع الطرفين، عملا بالمادة 26 والمادة 31 من النظام الأساسي للمحكمة.
    une chambre de première instance a d'ailleurs été chargée d'examiner les demandes du Bureau du Procureur aux fins de renvoi d'affaires devant des juridictions de Bosnie-Herzégovine, de Serbie-et-Monténégro et de Croatie. UN وقد طُلب إلى إحدى دوائر المحكمة الابتدائية النظر في طلبات المدعي العام لنقل قضايا إلى محاكم البوسنة والهرسك، وصربيا والجبل الأسود، وكرواتيا.
    a) La non-pertinence ou l’irrecevabilité doit être soulevée lors de la présentation des moyens de preuve à une chambre de la Cour. UN " )أ( يجب أن تثار مسألة عدم صلة اﻷدلة بالموضوع أو عدم مقبوليتها عند تقديم اﻷدلة الى إحدى دوائر المحكمة.
    Afin de remédier aux problèmes mentionnés plus haut, la Présidente du Tribunal demande la création d'une troisième chambre de première instance, qui serait composée de trois juges supplémentaires, et l'affectation d'un quatrième juge à une chambre de première instance ou à la chambre d'appel, selon que de besoin. UN ولتلبية الاحتياجات المذكورة آنفا، تطلب الرئيسة ماكدونالد إنشاء دائرة محاكمة ثالثة للمحكمة تتألف من ثلاثة قضاة إضافيين، يضاف إليهم قاض رابع يكلف بالعمل حسب الحاجة إما في إحدى دوائر المحاكمة أو في دائرة الاستئناف.
    Dans l'affaire de la délimitation de la frontière maritime dans la région du golfe du Maine, une chambre de la Cour a également jugé que les notions d'acquiescement et d'estoppel découlent des principes fondamentaux de la bonne foi et de l'équité : UN 215 - وفي قضية ترسيم الحدود البحرية في منطقة خليج مين رأت إحدى دوائر المحكمة أيضا أن مفهومي القبول الضمني والإغلاق الحكمي ينبعان من مبدأ حُسن النية والإنصاف:
    a) Ne peuvent ni être élus Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda ou Président d'une chambre de première instance, ni participer à son élection, conformément à l'article 13 du présent Statut; UN (أ) لا يجوز لهم أن ينتخبوا رؤساء للمحكمة أو أن يصوتوا في انتخاب رئيس المحكمة الدولية لرواندا أو رئيس قضاة إحدى دوائر المحكمة، وذلك عملا بالمادة 13 من النظام الأساسي؛
    a) Ne peuvent ni être élus Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda ou Président d'une chambre de première instance, ni participer à son élection, conformément à l'article 13 du présent Statut; UN (أ) لا يجوز لهم أن ينتخبوا رؤساء للمحكمة أو أن يصوتوا في انتخاب رئيس المحكمة الدولية لرواندا أو رئيس قضاة إحدى دوائر المحكمة، وذلك عملا بالمادة 13 من النظام الأساسي؛
    Le 26 octobre 2004, une chambre de la Cour européenne des droits de l'homme a déclaré à la majorité des membres la requête irrecevable du fait qu'elle avait été présentée hors délai. UN وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أعلنت إحدى دوائر المحكمة الأوروبية بأغلبية أعضائها أن القضية غير مقبولة نظراً لأنها رُفعت بعد انقضاء المهلة القانونية().
    Le critère de la < < futilité manifeste > > a été fortement critiqué par certains auteurs et n'a pas été retenu dans l'affaire ELSI, où une chambre de la Cour internationale de Justice était prête à présumer l'inefficacité des recours internes. UN 30 - وانتقد بعض المؤلفين بشدة معيار " عدم الجدوى الواضح " ولم يُلتزم به في قضية الكترونيكاسيكولا (ELSI) حيث كانت إحدى دوائر محكمة العدل الدولية على استعداد لافتراض عدم فعالية سبل الانتصاف المحلية().
    J'ai l'honneur de me référer à la déclaration que j'ai faite le 12 février 1998 devant le Conseil de sécurité, dans laquelle j'ai indiqué que le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie avait besoin d'une chambre de première instance supplémentaire, composée de trois juges, et qu'un quatrième juge devrait être affecté à une chambre de première instance ou à la chambre d'appel, selon les besoins. UN أتشرف باﻹشارة إلى البيان الذي أدليت به أمام مجلس اﻷمن في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٨، والذي أعربت فيه عن حاجة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى دائرة محاكمة إضافية تتألف من ثلاثة قضاة وقاض رابع يكلف بالعمل حسب الحاجة إما في إحدى دوائر المحاكمة أو في دائرة الاستئناف.
    J'ai l'honneur de notifier au Conseil de sécurité qu'une chambre de première instance du Tribunal, présidée par le juge Jorda et composé des juges Odio-Benito et Riad, a délivré ce jour une décision en vertu de l'article 61 du règlement de procédure et de preuve du Tribunal dans l'Affaire Radovan Karadžić et Ratko Mladić. UN أتشرف بإبلاغ مجلس اﻷمن أن إحدى دوائر المحاكمة التابعة للمحكمة، التي يرأسها القاضي جوردا والمكونة من القاضيين أوديو - بنيتو ورياض، قد أصدرت اليوم قرارا بموجب المادة ١٦ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة للمحكمة في قضية رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش، وتُرفق طي هذا نسخة منه.
    La règle relative aux recours internes a été qualifiée par une chambre de la Cour dans l’affaire de l’ELSI d’«importante règle de droit international» Affaire concernant l’Elettronica Sicula S.p.A. (ELSI), C.I.J. Recueil 1989, p. 15, p. 42 (par. 50). UN ١٤١ - وصفت إحدى دوائر المحكمة في قضية )إلسي (ELSI قاعدة سبل الانتصاف المحلية بأنها " قاعدة مهمة من قواعد القانون الدولي)٢٥٨(.
    - Le terme < < Chambre > > désigne les chambres de la Cour; UN - يُراد بـ " دائرة " إحدى دوائر المحكمة؛
    - Le terme < < Chambre > > désigne les chambres de la Cour; UN - يُراد بـ " دائرة " إحدى دوائر المحكمة؛
    Aux termes de l'article 77 du Règlement, elle ne peut enquêter sur un outrage au Tribunal et mettre en accusation son auteur présumé que si elle reçoit d'une Chambre des instructions à cet effet. UN وبموجب القاعدة 77، لا يجوز للادعاء أن يحقق في قضية انتهاك حرمة المحكمة أو أن يتابعها قضائيا إلا بتوجيه من إحدى دوائر المحكمة.
    2. On pourrait procéder autrement, peut-être en conférant le pouvoir de réexamen à une des chambres de la cour. UN ٢ - وقد يعاد النظر على نحو مختلف، ربما من جانب إحدى دوائر المحكمة.
    Ils risqueraient ensuite d'être arrêtés par l'un des services secrets syriens, du fait qu'ils sont kurdes et très proches du parti Yekiti. UN ومن المحتمل أن تلقي إحدى دوائر المخابرات السورية القبض عليهم لأنهم أكراد ولهم صلات وثيقة بحزب يكيتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد