ويكيبيديا

    "إحدى مهام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'une des tâches
        
    • 'une des tâches de
        
    • l'une des fonctions
        
    • une fonction
        
    • 'une des missions
        
    • pour fonction d
        
    • notamment pour fonction
        
    l'une des tâches essentielles de notre commission est donc, évidemment, de définir avec autant de précision que possible où résident les nouvelles possibilités et les nouveaux défis. UN ومن ثـــم، يتضح أن إحدى مهام لجنتنا اﻷساسية هي أن تحدد بأكبر قدر من الدقة مكمن الفرص الجديدة والتحديات الجديدة.
    La mise en oeuvre de ces lignes directrices, l'une des tâches essentielles des Hauts Fonctionnaires, a été abordée à chacune de leurs réunions. UN إن تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية، وهو إحدى مهام كبار الموظفين الرئيسية، قد تم تناولها في كل اجتماع من اجتماعاتهم.
    l'une des tâches de la Commission consistait justement à éduquer la population et à la familiariser avec les options à sa disposition. UN وكانت إحدى مهام اللجنة بالتحديد تثقيف السكان وتعريفهم بالخيارات المتاحة في الانتخابات.
    l'une des fonctions du Service du Programme de population est de conseiller les pays en matière d'élaboration de projets et programmes nationaux dans le secteur de la population et de l'environnement. UN وتتمثل إحدى مهام دائرة البرامج السكانية في إسداء المشورة إلى البلدان بشأن وضع برامج ومشاريع قطرية في قطاع السكان والبيئة.
    En principe, le contrôle de la constitutionnalité des lois est une fonction qui incombe à une cour spéciale, la Cour constitutionnelle. UN والاستعراض القضائي لدستورية القوانين هو، بصفة عامة، إحدى مهام محكمة خاصة تُعرف بالمحكمة الدستورية.
    L'une des missions du CLB est de diagnostiquer chez les élèves des problèmes de participation à l'enseignement. UN وتتمثل إحدى مهام مركز الدعم المدرسي في تشخيص مشاكل المشاركة في الدروس لدى التلاميذ.
    l'une des tâches de la CNUCED sera de veiller à ce que cette information soit diffusée dans les pays en développement. UN وستتمثل إحدى مهام الأونكتاد في كفالة وصول هذه المعلومات إلى البلدان النامية.
    3.2.3 Responsabilités 1. l'une des tâches des bureaux de pays consiste à mobiliser des ressources dans le pays conformément aux objectifs prévus. UN 1 - تتمثل إحدى مهام المكاتب القطرية في تعبئة الموارد على المستوى القطري بما يتفق مع هدف تعبئة الموارد.
    l'une des tâches qu'accomplissent les Nations Unies est d'apporter une assistance humanitaire dans les situations d'urgence, comme les crises, les désastres naturels, et ainsi de suite. UN إن إحدى مهام اﻷمم المتحدة، كانت وستظل تقديم المساعــــدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ، كاﻷزمات والكوارث الطبيعية وما الى ذلك.
    74. L'information du public est l'une des tâches du Comité des droits de l'homme. UN ٤٧- وإعلان الجمهور فيما يتعلق بحقوق الانسان إحدى مهام لجنة حقوق الانسان.
    l'une des tâches de ce comité sera de recherche les méthodes qui peuvent permettre d'évaluer le respect de l'égalité entre les sexes dans le projet de législation. UN وتتمثل إحدى مهام اللجنة في بحث الوسائل التي يمكن استخدامها لتقدير الامتثال لمتطلبات المساواة بين الجنسين في متطلبات مشروع التشريع.
    La lutte contre le terrorisme international, qui est désormais l'une des tâches prioritaires de la communauté internationale, exige les efforts conjugués de tous les États du monde. UN 2 - إن مكافحة الإرهاب الدولي التي غدت إحدى مهام المجتمع الدولي ذات الأولوية تتطلب تضافر جهود دول العالم جمعاء.
    l'une des tâches les plus difficiles, et qui prend plus de temps, consiste à établir si un fournisseur et ses dirigeants ont la moindre relation avec d'autres soumissionnaires. UN 16 - وتتمثل إحدى مهام التحقيق الأكثر صعوبة واستهلاكا للوقت في التحقق مما إذا كان أحد الموردين ومسؤوليه الرئيسيين تربطهم أي علاقة بمقدمي العطاءات الآخرين.
    une des tâches de la SWX consiste à faire appliquer les dispositions relatives à la transparence des marchés. UN وتتمثل إحدى مهام البورصة السويسرية في تعزيز أحكام الشفافية المنطبقة.
    En ce qui concerne le besoin de coordination des directives de l'Union européenne et des dispositions de la Convention, elle souligne que l'une des fonctions du Bureau est d'en trouver les éléments communs. UN أما فيما يتعلق بالتنسيق فيما بين توجيهات الاتحاد الأوروبي وأحكام الاتفاقية، فإنها بيّنت أن إحدى مهام المكتب هي إيجاد النقاط المشتركة بين الإثنين.
    L'orateur exprime des doutes quant à l'expression < < prise en charge de la perte > > (en espagnol < < asignacíón de la pérdida > > ), qui figure dans le titre du rapport, car l'une des fonctions de tout régime de responsabilité est précisément l'indemnisation du dommage et non la simple répartition de < < la perte > > . UN وأردف قائلاً إن الشك يخامر وفد بلده إزاء استخدام عبارة " توزيع الخسارة " في عنوان تقرير المقرر الخاص نظراً إلى أن إحدى مهام أي نظام مسؤولية تتمثل في تقديم تعويضات عن الضرر وليس مجرد توزيع الخسارة.
    Certains organismes ne considèrent pas le recrutement de consultants comme une fonction liée aux ressources humaines et préfèrent acheter des services. UN ولا ترى بعض الوكالات أن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين تمثّل إحدى مهام الموارد البشرية واستخدمت الشراء باعتباره الآلية المفضلة لذلك الغرض.
    L'une des missions du TOG est de fournir un appui technique et du matériel de contre-surveillance pour les tribunaux dans lesquels se tiennent des procès de terroristes ou des procédures liées au terrorisme. UN وتتمثل إحدى مهام فريق العمليات التقنية في توفير الدعم التقني وتوفير معدات ضد رصد المحاكم التي تجري بها دعاوى ضد الإرهابيين أو بشأن الإرهاب.
    Le Groupe des terminaux aériens a notamment pour fonction d'assurer les services d'urgence et de secours en cas de catastrophe aérienne. UN 297 - تتمثل إحدى مهام وحدة محطات الطيران في تقديم الخدمات في حالات الطوارئ، وسقوط الطائرات، والبحث والانقاذ.
    Le Forum urbain mondial a notamment pour fonction de faciliter ce dialogue à l'échelle internationale. UN وتمثلت إحدى مهام المنتدى الحضري العالمي في العمل على تيسير مثل تلك الحوارات على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد