ويكيبيديا

    "إحدى وحدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une unité
        
    • l'une des unités
        
    • un service
        
    • une des unités de
        
    • unité de
        
    • un contingent
        
    Cet écart s'explique aussi par des dépenses de fret plus importantes que prévu, le déploiement d'une unité de police constituée n'ayant pas été inscrit au budget. UN ونجم الفرق أيضا عن بروز احتياجات إضافية لتغطية رسوم الشحن لنشر إحدى وحدات الشرطة المشكلة، لم يكن قد رُصد له أي اعتماد.
    une unité de la police spéciale de la MINUK a été rapatriée durant la période considérée. UN وتمت إعادة إحدى وحدات الشرطة الخاصة التابعة للبعثة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Une fois cette demande présentée à une unité de la police des frontières, l'étranger peut entrer dans le pays. UN وحينما يتم تقديم هذا الطلب إلى إحدى وحدات شرطة الحدود، يسمح لﻷجنبي بدخول البلد.
    À noter dans ce dernier établissement, les importants travaux de remise à neuf de l'une des unités de détention avec installation de la climatisation. UN وتجدر ملاحظة الأشغال الهامة الجارية في مركز شرطة المُحرَّق لتجديد إحدى وحدات الاعتقال بتجهيزها بمكيفات الهواء.
    Le but est de faire circuler l'information d'un service à l'autre et d'un individu à l'autre sous une forme électronique aussi riche que possible. UN والهدف هو نقل المعلومات من إحدى وحدات العمل إلى وحدة أخرى، ومن شخص إلى آخر، في شكل إلكتروني تتحقق فيه أقصى قيمة ممكنة.
    Outre les communes, en République du Monténégro, la capitale constitue également une unité autonome; il en va de même en République de Serbie pour la capitale et les villes comprenant deux ou plusieurs communes urbaines. UN وفي جمهورية مونتينغرو، فإن العاصمة أيضاً إحدى وحدات الحكم الذاتي المحلي، وفي جمهورية صربيا فإن ذلك هو وضع العاصمة والمدن اﻷخرى التي تتألف من اثنين أو أكثر من الكوميونات الحضرية.
    Le système centralisé de stockage et d'achat n'a pas été intégralement mis en œuvre en raison de la réception tardive du bon de certificat de cession d'une unité à comptabilité autonome. UN لا لم يتم التنفيذ الكامل لنظام التخزين والشراء المركزي بسبب حالات تأخر الحصول على شهادة التسليم من إحدى وحدات المحاسبة الذاتية
    À Mopti, la mission a visité l'unité de police constituée et une unité médicale de niveau II du Togo, qui avait été initialement déployée dans le cadre de la MISMA. UN وفي موبتي، زارت بعثة المجلس إحدى وحدات الشرطة المشكلة ومستشفى من المستوى الثاني من توغو، كان قد نشر أولا في إطار بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية.
    La base des garde-côtes sur l'île de Bushord est en voie d'être modernisée par une unité d'un bataillon de construction navale mobile des États-Unis. UN ويُعاد الآن تأسيس قاعدة حرس السواحل، في جزيرة بوشورد، وإدخال تحسينات عليه تتولى تنفيذها والإشراف عليها إحدى وحدات الكتيبة المتنقلة للإنشاءات التابعة لبحرية الولايات المتحدة.
    :: Élaborer une stratégie et un plan d'action de lutte contre le terrorisme pour les États de la CEDEAO, appuyés par une unité administrative de la Commission de la CEDEAO; UN العمل على وضع استراتيجية إقليمية وخطة عمل إقليمية لمكافحة الإرهاب فيما بين بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بدعم من إحدى وحدات مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    Les économies réalisées à cette rubrique tiennent principalement au fait qu'une unité de police constituée a été retirée de manière imprévue. UN 9 - السبب الرئيسي للوفورات التي تحققت تحت هذا البند هو انسحاب إحدى وحدات الشرطة الخاصة خلافا لما كان مخططا.
    Bien que les autorités n'aient pas reconnu l'avoir arrêté, sa détention a été indirectement confirmée parce que son nom figurait sur une liste de prisonniers dont il était donné lecture chaque semaine dans une unité militaire de Montevideo, où sa famille pouvait lui apporter des vêtements et prendre ses vêtements sales. UN ومع أن السلطات لم تعترف بقبضها عليه، إلا أن احتجازه تأكد بصورة غير مباشرة عندما ورد اسمه مسجلا في إحدى قوائم المسجونين الذين كانوا ينادى عليهم مرة كل أسبوع في إحدى وحدات الجيش في مونتيفيديو حيث كانت عائلته تستبدل ملابسه الوسخة بملابس نظيفة.
    Dans les lieux reculés, il était souvent difficile d'affecter une femme locale dans une unité et de demander aux soldats de la paix de lui faire confiance, alors que cette fonction était cruciale. UN وفي الأماكن المعزولة، يصعب في كثير من الأحيان تعيين امرأة من السكان المحليين داخل إحدى وحدات البعثة ودعوة حفظة السلام إلى أن يمنحوها ثقتهم، رغم كون هذه المهمة مهمة حيوية.
    L'AIEA a beaucoup contribué à la réactivation de l'une des unités de la centrale nucléaire de Medzamor. UN وأسهمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية إسهامــا هامــا فــي تنشيط إحدى وحدات محطة مدزامور للطاقة النووية.
    l'une des unités de valeur porte sur le genre et les droits des adolescentes et des jeunes femmes en matière de procréation et de sexualité. UN وخصصت إحدى وحدات هذه الدورة التدريبية لموضوع " نوع الجنس والحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقات والشابات " .
    L'expert a recensé à cet égard certaines pratiques exemplaires. l'une des unités de police constituées déployées dans le cadre de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation d'Haïti (MINUSTAH) avait par exemple un contrat de téléphonie mobile permettant à ses membres d'appeler ou de recevoir des appels de chez eux tous les jours à un tarif très bas. UN وقد حدّد الخبير، في هذا الصدد، بعض أفضل الممارسات، فعلى سبيل المثال، تعاقدت إحدى وحدات الشرطة المشكّلة المنتشرة مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، مع شركة للهاتف الخلوي مما مكّن أفرادها من الاتصال مع وطنهم الأم يوميا بسعر زهيد للغاية.
    Ce département est ensuite passé sous la tutelle du Ministère des affaires politiques, et constitue actuellement un service du Ministère des affaires nationales, de la création d'emplois et des coopératives. UN وفيما بعد انتقلت هذه اﻹدارة إلى وزارة الشؤون السياسية، وهي اﻵن إحدى وحدات وزارة الشؤون الوطنية وإيجاد العمالة والتعاونيات.
    Environ 180 000 litres de carburant ont été détournés par des membres d'un contingent. UN اختلس أعضاء في إحدى وحدات القوة نحو 00 180 لتر من الوقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد