ويكيبيديا

    "إحراز المزيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • continuer
        
    • des progrès supplémentaires
        
    • faire davantage
        
    • progresser encore
        
    • poursuite
        
    • progresser davantage
        
    • aller
        
    • faire avancer
        
    • nouveaux progrès
        
    • que davantage
        
    • des progrès plus
        
    • l'on progresse encore
        
    Toutefois, il importe de continuer à progresser pour que la femme cubaine soit davantage présente aux postes de direction. UN ومع ذلك، يلزم إحراز المزيد من التقدم حتى يمكن أن تتبوأ المرأة الكوبية مناصب قيادية.
    Renforcement de la transparence pour ce qui est des capacités nucléaires, en tant que mesure volontaire de confiance pour soutenir des progrès supplémentaires en matière de désarmement nucléaire UN تعزيز الشفافية في مجال القدرات النووية كتدبير طوعي لبناء الثقة من أجل دعم إحراز المزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي
    De nombreuses délégations ont souligné que l'on doit faire davantage à cet égard. UN وقد أوضحت وفود عديدة أن من الضروري إحراز المزيد من التقدم في هذا الصدد.
    J'espère sincèrement que vos travaux permettront de progresser encore dans le domaine du désarmement international durant cette année cruciale. UN وكلي أمل أن تسفر مساعيكم عن إحراز المزيد من التقدم في جدول أعمال نزع السلاح الدولي اثناء هذا العام الحاسم.
    La poursuite des travaux dépend de l'aide des donateurs. UN ويتوقف إحراز المزيد من التقدم على دعم الجهات المانحة.
    J'encourage l'Iraq à progresser davantage sur le terrain. UN وأود أن أشجع العراق على إحراز المزيد من التقدم في الميدان.
    La pleine application du Traité permettra à la CSCE d'aller plus avant dans le domaine du contrôle des armements. UN وإن التنفيذ الكامل لهذه المعاهدة سيمكن المؤتمر من إحراز المزيد من التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة.
    2. Convient de la nécessité de tirer parti de la dynamique politique actuelle pour mieux faire avancer les négociations sur les changements climatiques ; UN 2 - تقر بضرورة الاستفادة من الزخم السياسي الحالي بهدف إحراز المزيد من التقدم في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ؛
    Nous espérons de nouveaux progrès vers la ratification et la mise en œuvre de cet accord. UN ونتطلع إلى إحراز المزيد من التقدم نحو التصديق والتنفيذ.
    J'engage vivement les parties ivoiriennes à poursuivre leur collaboration en vue de continuer de progresser dans ces domaines. UN وأشجع الأطراف الإيفوارية بقوة على مواصلة العمل بالتعاون فيما بينها من أجل إحراز المزيد من التقدم في معالجة هذه المسائل.
    Il engage le Secrétaire général à continuer de coopérer avec les États Membres afin de faciliter les progrès dans ce domaine. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء لتيسير إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال.
    Nous allons continuer de coopérer avec la communauté internationale pour tirer parti de l'élan suscité par ces nouvelles mesures et enregistrer de nouveaux progrès. UN وسنظل نعمل مع المجتمع الدولي للاستفادة من الزخم الناجم عن تلك التطورات بغية إحراز المزيد من التقدم.
    Renforcement de la transparence pour ce qui est des capacités nucléaires, en tant que mesure volontaire de confiance pour soutenir des progrès supplémentaires en matière de désarmement nucléaire UN تعزيز الشفافية في مجال القدرات النووية كتدبير طوعي لبناء الثقة من أجل دعم إحراز المزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي
    Il signale un certain nombre de réussites ainsi que les points qui appellent des progrès supplémentaires. UN ويسلِّط التقرير الضوء على عدد من الإنجازات ويشير إلى المجالات التي تتطلب إحراز المزيد من التقدم فيها.
    Nous attendons des progrès supplémentaires sur cette question au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN كما نتطلع إلى إحراز المزيد من التقدم خلال الدورة الحالية من دورات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Une telle démarche pourrait permettre de faire davantage de progrès à l'avenir. UN وقالوا إن هذه الخطوة يمكن أن تتيح إحراز المزيد من التقدم في المستقبل.
    Cependant, il fallait en faire davantage. UN ومع ذلك، من الضروري إحراز المزيد من التقدم.
    J'engage les parties à saisir les occasions qui se présentent afin de progresser encore sur la voie d'un règlement durable entre Israël et le Liban. UN وأناشد الأطراف استغلال الفرص التي يمكن أن تسنح من أجل إحراز المزيد من التقدم على درب التوصل إلى حل دائم بين إسرائيل ولبنان.
    Les changements et améliorations apportés tout récemment au sein de la Commission, notamment en vue de la rendre plus transparente, dynamique et efficace, permettront à cette dernière de progresser encore plus. UN وستتمكن اللجنة بفضل التغيرات والتحسينات اﻷخيرة في أعمال اللجنة، وبخاصة الجهود الناجحة لجعلها أكثر شفافية ودينامية وكفاءة، من إحراز المزيد من التقدم الملموس.
    L'absence de consensus sur la question de l'élargissement de la catégorie des membres permanents ne devrait pas entraver la poursuite des progrès. UN فالافتقار إلى توافق اﻵراء بشأن توسيع فئة العضوية الدائمة من شأنه أن يعيق إحراز المزيد من التقدم.
    Néanmoins, il faut progresser davantage dans l'harmonisation des procédures, en particulier dans le cadre du CAC. UN ولكن ينبغي إحراز المزيد من التقدم في مجال تنسيق الإجراءات، خاصة في سياق آلية لجنة التنسيق الإدارية.
    Il a engagé les parties à aller de l'avant et les a exhortées à des entretiens centrés et productifs. UN وشجَّع الأمين العام الطرفين على إحراز المزيد من التقدم، وحثَّهما على إجراء مناقشات مركزة ومثمرة.
    Certains représentants officiels ont cependant déclaré que davantage pouvait être accompli; le Rapporteur spécial partage cet avis et encourage les autorités dans ce sens. UN غير أن بعض الممثلين الرسميين صرحوا بأنه يمكن القيام بالمزيد في هذا الشأن، وإن المقرر الخاص يشاطرهم هذا الرأي ويشجع السلطات على إحراز المزيد من التقدم في هذا الشأن.
    des progrès plus importants seront accomplis si les fichiers de candidats présélectionnés décrits ci-après sont adoptés. UN غير أن إحراز المزيد من التقدم سوف يتوقف على الأخذ بنظام قوائم المرشحين التي سبق فرزها المبين أدناه.
    4. Lance un appel pour que l'on progresse encore dans la libération des personnes détenues pour avoir exercé les droits et libertés visés au paragraphe 3 de la présente résolution, compte tenu du fait que chaque individu est habilité à jouir pleinement de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales; UN 4- تدعو إلى إحراز المزيد من التقدم نحو الإفراج عن الأشخاص المحتجزين لممارستهم الحقوق والحريات المشار إليها في الفقرة 3 من هذا القرار، مع مراعاة أن لكل فرد الحق في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد