Cette pratique vise à donner à l'épouse un sentiment d'appartenance au foyer conjugal. | UN | ويقصد به أن منح العروس إحساساً بالانتماء إلى بيت الزوجية. |
Il crée un sentiment de propriété sur les résultats obtenus. | UN | وهي تخلق إحساساً بالمشاركة في صنع النتائج التي يتم التفاوض بشأنها. |
À voir le rapport de la session de 2001, je suis saisi d'un sentiment ambigu. | UN | وعندما أنظر إلى تقرير الدورة السنوية لعام 2001، فإن إحساساً مزدوجاً ينتابني. |
Un autre détenu a raconté que des policiers lui avaient enfoncé une serviette humide dans la bouche, ce qui lui avait donné la sensation d'étouffer, afin qu'il se déclare coupable. | UN | وروى محتجز آخر كيف وضع ضباط من الشرطة مِنشفةً رطبة في فمه مسبّبين له إحساساً بالاختناق كي يعترف على نفسه بالجُرم. |
Cette expression témoigne d'un sens aigu de notre vocation, et nous n'avons de cesse de l'utiliser pour nous exhorter à l'action. | UN | وهي عبارة تخلق إحساساً صافياً برسالتنا ونستخدمها بشكل متكرر لحث أنفسنا على العمل. |
Cela peut aider à se faire une idée de l'ampleur du travail d'inventaire et à dresser une liste préliminaire des détenteurs possibles. | UN | ينبغي أن يقدم هذا الأمر إحساساً بمقدار الجهد المبذول في قائمة الجرد ويمكن أن يساعد في وضع قائمة تمهيدية بالملاك المحتملين. |
Ces activités peuvent les aider à récupérer un sentiment d'identité, à donner un sens à ce qui leur est arrivé, et à retrouver la joie de s'amuser. | UN | ويمكن لهذه الأنشطة أن تعيد لهم إحساساً بالهوية، وأن تساعدهم على فهم ما حدث لهم، وتمكّنهم من المرح والاستمتاع. |
Il existe un certain optimisme à mesure que la Commission approche de la fin de la décolonisation, mais aussi un sentiment de difficultés toujours croissantes. | UN | وهناك تفاؤل حذر مع تحرك اللجنة بخطوات قريبة من تحقيق إنهاء الاستعمار، ولكن هناك أيضاً إحساساً بوجود تحديات متزايدة. |
Elles donneraient un sentiment de sécurité et faciliteraient les échanges, favorisant ainsi la conduite de négociations dans un esprit d'ouverture et de transparence. | UN | وسوف تُوجد إحساساً بالأمن وتبدأ التبادل مما من شأنه أن ييسر إجراء المفاوضات بطريقة صريحة وشفافة. |
Toutefois, l'indépendance des Fidji ayant suscité chez de nombreux Chinois un sentiment d'insécurité, près de 20 % d'entre eux ont quitté l'archipel entre 1968 et 1974. | UN | لكن استقلال فيجي ترك لدى العديد من الصينيين إحساساً بالتوجس، فغادر نحو 20 في المائة منهم فيجي في الفترة بين 1968 و1974. |
Elle crée un sentiment de responsabilité et d'appropriation qui encourage les utilisateurs à prendre soin de l'infrastructure et à s'acquitter des redevances correspondantes. | UN | وتخلق المشاركة إحساساً بالمسؤولية والملكية من شأنه أن يشجع المستعملين على العناية بالبنى التحتية ودفع الرسوم ذات الصلة. |
Mais tu ne peux pas prendre un tel risque en te basant sur un sentiment. | Open Subtitles | ولكن لا يمكنكِ إتخاذ مخاطره كتلك لمجرد أنكِ تملك إحساساً |
J'ai voulu lui donner un sentiment erroné de sécurité. | Open Subtitles | حتى أُضلله و أمنحه إحساساً زائفاً بالأمان أه .. |
L'inconvénient est que cette remise en cause introduit un sentiment de précarité poussant le titulaire, inconscient de l'enjeu, à recourir à des procédés dilatoires ou même immoraux et souvent illégaux, soit pour retarder les échéances, soit pour les supprimer complètement. | UN | ويكمن الخطر في أن هذا الامتحان يولﱢد لدى الشخص المثبّت في منصبه إحساساً بعدم الاستقرار يدفعه، غير شاعر بالخطر، إلى اللجوء إلى وسائل تسويفية بل ولا أخلاقية وغير قانونية أحيانا، إما لتأجيل الانتخابات أو ﻹلغائها تماما. |
Au cours de la période considérée, des individus non identifiés armés de Kalachnikov et de machettes ont attaqué des résidences privées et des véhicules de transport public, suscitant un sentiment général d'insécurité dans la région. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، هاجم أفراد لم يتسنَّ تحديد هويتهم منازل خاصة ومركبات النقل العام، وكانوا مسلحين ببنادق الكلاشينكوف والسواطير، مما ولَّد إحساساً عاماً بانعدام الأمن في المنطقة. |
On leur aurait aussi injecté une substance produisant une sensation de brûlure dans tout le corps. | UN | وفضلاً عن ذلك جرى حقنهما بمادة تحدث إحساساً بالحرارة في الجسم كله. |
Et il m'a dit qu'il avait eu une sensation envers moi et m'a parlé de l'Entrepôt. | Open Subtitles | قال أنّ لديه إحساساً تجاهي وأخبرني بأمر المستودع. |
Mais la sensation est sympa. | Open Subtitles | لكنه يشيع إحساساً لطيفاً. |
Casey a un sens bizarre des relations entre sœurs. | Open Subtitles | كايسي لديهـا إحساساً مشوّهَـ من عِلاقاتِ الشقيقِة. |
Cela devrait aider à se faire une idée de l'ampleur du travail d'inventaire et à dresser une liste préliminaire des détenteurs possibles. | UN | ينبغي أن يقدم هذا الأمر إحساساً بمقدار الجهد المبذول في قائمة الجرد ويمكن أن يساعد في وضع قائمة تمهيدية بالملاك المحتملين. |
C'est pourquoi l'idée de relancer la Conférence du désarmement n'était, aux yeux de ma délégation, pas la meilleure façon de dire les choses, car cette idée ne traduit pas la présence d'un problème au sein même du mécanisme de désarmement. | UN | ولهذا السبب لم تكن فكرة تجديد نشاط مؤتمر نزع السلاح في رأي وفدي الطريقةَ الأنسب لقول ذلك، لأنها تعطي إحساساً بأن التركيز ينصبّ على خطأ ما يعتري النظام بعينه. |
Ces institutions font en sorte que l'artisanat soit non seulement un mode de vie placé sous le signe de l'épanouissement personnel, mais également une source de revenus pour ceux qui s'y consacrent. | UN | وتكفل هذه المؤسسات أن يكون الانتاج الحرفي ليس فقط طريقة حياة تعطي إحساساً بالانجاز الذاتي، بل كمصدر دخل للذين يقومون به. |