ويكيبيديا

    "إحصائياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Statistiquement
        
    • tableau récapitulatif
        
    • état récapitulatif
        
    • statistique
        
    • les statistiques
        
    Les indicateurs doivent définir la nature du problème, être validés Statistiquement et donner des informations en retour orientées sur l'action. UN وينبغي أن تحدد المؤشرات طبيعة المشكلة، ويمكن التحقق من صحتها إحصائياً وتوفر ردود الفعل على إجراءات السياسة العامة.
    C'est Statistiquement insignifiant que la pauvreté des méthodes soit notre problème. Open Subtitles هناك فرصة ضئيلة إحصائياً, أن التجسس الضعيف هو مشكلتنا
    Statistiquement,tu pense que les avantages ne justifient pas le prix. Open Subtitles إحصائياً, انت تعتقد بان الاحتمالات لا تبرر الثمن
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau récapitulatif des violations commises par Israël contre le Liban en février 2008 (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً جدولاً إحصائياً بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر شباط/فبراير 2008.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un état récapitulatif des violations commises par Israël durant le mois de février 2010 (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم طيه موجزاً إحصائياً بالخروقات الإسرائيلية خلال شهر شباط/فبراير 2010 (انظر المرفق).
    D'après le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU, le risque d'un refus d'habilitation est Statistiquement faible. UN ووفقاً لإدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، يكون احتمال رفض منح الموافقة الأمنية منخفضاً إحصائياً.
    D'après le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU, le risque d'un refus d'habilitation est Statistiquement faible. UN ووفقاً لإدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، يكون احتمال رفض منح الموافقة الأمنية منخفضاً إحصائياً.
    Le nombre de conflits armés non internationaux a augmenté et ces guerres sont Statistiquement plus fréquentes que les conflits armés internationaux. UN ذلك أن النزاعات غير الدولية قد تزايدت عدداً، وأصبحت إحصائياً أكثر تواتراً من النزاعات المسلحة الدولية.
    Ce taux reste orienté à la baisse même si depuis plusieurs années les variations d'une année sur l'autre n'ont pas été Statistiquement différentes. UN ويواصل هذا المعدل انخفاضه رغم أن التغييرات في سنة وحيدة لم تختلف إحصائياً لأعوام عديدة.
    Le nombre de peines prononcées en vertu de cette disposition est Statistiquement négligeable. UN ويُعتبر عدد أحكام العقوبات الصادرة على هذا الأساس عدداً لا يعتد به إحصائياً.
    Deux plans de lutte contre la discrimination envers les migrants avaient été mis en œuvre et leurs résultats mesurés Statistiquement. UN ونُفذت خطتان للتصدي للتمييز ضد المهاجرين تُقاس نتائجهما إحصائياً.
    Le nombre des guerres civiles a augmenté et ces guerres sont Statistiquement plus fréquentes que les conflits armés internationaux. UN وتزايد عدد الحروب الأهلية وأصبحت إحصائياً أكثر تواتراً من النزاعات المسلحة الدولية.
    Enfin, Statistiquement, il y a probablement eu une ou deux pouffes ici. Open Subtitles أعنى, إحصائياً ربما كان هناك ساقطة أو اثنتين هناك
    Tu sais, Statistiquement, une délibération aussi rapide, c'est la culpabilité. Open Subtitles أتعلمي، إحصائياً "القرارات السريعة عادة تكونُ نهايتها "مُذنباً.
    Statistiquement la plupart des tueurs d'enfants sont des membres de la famille. Open Subtitles من لا يفعل ؟ لكن إحصائياً معظم حالات قتل الأطفال يفعلها شخص من العائلة
    C'est Statistiquement impossible sur tous les niveaux d'incompétence. Open Subtitles هذا غير ممكن إحصائياً في كل مستويات عدم الكفاءة.
    C'est Statistiquement impossible d'avoir autant de billets sans avoir de quatre. Open Subtitles من المستحيل إحصائياً أن يكون لدينا هذا الكم الهائل من الفواتير
    On trouvera dans l'annexe I un tableau récapitulatif des rapports publiés par le CCI en 2013 et dans l'annexe II une description de la suite donnée aux recommandations du CCI adressées au Conseil d'administration en tant qu'organe directeur du PNUD. UN ويتضمن المرفق الأول من هذا التقرير موجزاً إحصائياً لتقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام 2013. ويتضمن المرفق الثاني ردود الإدارة على التوصيات الموجهة إلى المجلس التنفيذي بوصفه الهيئة القائمة على إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau récapitulatif des violations de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, commises par Israël au cours du mois de mars 2013 (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً موجزاً إحصائياً بالخروقات الإسرائيلية للقرار 1701 خلال شهر آذار/مارس 2013 (انظر المرفق).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un état récapitulatif des violations commises par Israël contre le Liban du 1er au 7 mars 2008 (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً موجزاً إحصائياً بالخروقات الإسرائيلية خلال الفترة الممتدة من 1 ولغاية 7 آذار/مارس 2008.
    Cette loi donne lieu à un suivi statistique depuis 2006. UN وبدأ رصد القانون إحصائياً اعتباراً من عام 2006.
    les statistiques concernant les salaires les plus bas et le nombre de salariés percevant le salaire minimum. UN أدنى الأجور المسجلة إحصائياً والعدد المسجل إحصائياً لمن يتلقون الحد الأدنى للأجور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد