L'État partie devrait également fournir des données statistiques détaillées sur le nombre de demandes d'extradition reçues, les États demandeurs et le nombre de personnes dont l'extradition a été autorisée ou refusée. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقدّم بيانات إحصائية مفصّلة عن عدد الطلبات التي تتلقّاها وعن الدول التي تقدّم تلك الطلبات وعدد الأشخاص الذين أذنت الدولة الطرف بتسليمهم والذين رفضت تسليمهم. |
Il devrait également rassembler des statistiques détaillées sur les cas de violence à l'égard des femmes, avec des données ventilées montrant le nombre de plaintes, d'enquêtes, d'actions en justice et de condamnations, et les mesures de réparation accordées aux victimes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع معلومات إحصائية مفصّلة عن حالات العنف بالمرأة، تشمل بياناتٍ مصنّفة عن عدد البلاغات والتحقيقات والمحاكمات والأحكام الصادرة وتدابير الجبر المتاحة للضحايا. |
Il devrait également rassembler des statistiques détaillées sur les cas de violence à l'égard des femmes, qui comportent des données ventilées montrant le nombre de plaintes, d'enquêtes, d'actions en justice et de condamnations, et les mesures de réparation pour les victimes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع معلومات إحصائية مفصّلة عن حالات العنف ضد المرأة، تشمل بياناتٍ مصنّفة عن عدد البلاغات والتحقيقات والمحاكمات والأحكام الصادرة وتدابير الجبر المتاحة للضحايا. |
Il devrait également recueillir des données statistiques détaillées montrant le nombre de poursuites engagées contre les trafiquants, le nombre de condamnations prononcées et le nombre de peines imposées ainsi que les mesures prises pour protéger les droits fondamentaux des victimes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع بيانات إحصائية مفصّلة عن عدد المحاكمات والإدانات والعقوبات المفروضة على المسؤولين عن الاتِّجار، وعن التدابير المتخذة لحماية الحقوق الإنسانية للضحايا. |
25. En ce qui concerne les mesures spéciales de protection, les États parties devraient fournir des données statistiques ventilées, comme indiqué au paragraphe 1 (supra), concernant: | UN | 25- بالإشارة إلى تدابير الحماية الخاصة، ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات إحصائية مفصّلة النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن: |
L'État partie devrait également fournir des données statistiques détaillées sur le nombre de demandes d'extradition reçues, les États demandeurs et le nombre de personnes dont l'extradition a été autorisée ou refusée. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقدّم بيانات إحصائية مفصّلة عن عدد الطلبات التي تتلقّاها وعن الدول التي تقدّم تلك الطلبات وعدد الأشخاص الذين تم أو لم يتم تسليمهم. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques détaillées, ventilées par origine ethnique et communauté d'origine, sur l'usage des pouvoirs en matière d'interpellation et de fouille et sur leur efficacité dans la prévention de la criminalité. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مفصّلة ومصنّفة حسب الانتماء الإثني والمجتمعي عن اللجوء إلى صلاحيات الإيقاف والتفتيش ومدى فعاليتها في منع الجريمة. |
Le Comité accueillerait avec satisfaction des données statistiques détaillées sur le nombre des exécutions et celui des crimes à la suite desquels la peine capitale a été prononcée, comme cela a été demandé la question 6 de la liste. | UN | وستقدّر اللجنة الحصول على بيانات إحصائية مفصّلة تتعلق بعدد عمليات الإعدام والجرائم التي يحكم على مرتكبيها بالإعدام، حسبما هو مطلوب في السؤال 6 من قائمة المسائل. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques détaillées, ventilées par origine ethnique et communauté d'origine, sur l'usage des pouvoirs en matière d'interpellation et de fouille et sur leur efficacité dans la prévention de la criminalité. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مفصّلة ومصنّفة حسب الانتماء الإثني والمجتمعي عن اللجوء إلى صلاحيات الإيقاف والتفتيش ومدى فعاليتها في منع الجريمة. |
Il devrait également recueillir des données statistiques détaillées montrant le nombre de poursuites engagées contre les trafiquants, le nombre de condamnations prononcées et le nombre de peines imposées ainsi que les mesures prises pour protéger les droits fondamentaux des victimes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع بيانات إحصائية مفصّلة عن عدد المحاكمات والإدانات والعقوبات المفروضة على المسؤولين عن الاتِّجار، وعن التدابير المتخذة لحماية الحقوق الإنسانية للضحايا. |
4) Le Comité regrette l'absence d'informations complètes et de données statistiques détaillées sur le nombre de plaintes reçues et traitées par le Bureau du Commissaire aux droits de l'homme (médiateur) de l'État partie pendant la période considérée. | UN | 4) تُعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر معلومات شاملة وبيانات إحصائية مفصّلة عن عدد الشكاوى التي تلقاها ونظر فيها مكتب مفوض حقوق الإنسان في الدولة الطرف (أمين المظالم) خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
4) Le Comité regrette l'absence d'informations complètes et de données statistiques détaillées sur le nombre de plaintes reçues et traitées par le Bureau du Commissaire aux droits de l'homme (médiateur) de l'État partie pendant la période considérée. | UN | (4) تُعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر معلومات شاملة وبيانات إحصائية مفصّلة عن عدد الشكاوى التي تلقاها ونظر فيها مكتب مفوض حقوق الإنسان في الدولة الطرف (أمين المظالم) خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
4. Le Comité regrette l'absence d'informations complètes et de données statistiques détaillées sur le nombre de plaintes reçues et traitées par le Bureau du Commissaire aux droits de l'homme (Médiateur) de l'État partie pendant la période considérée. | UN | 4- تُعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر معلومات شاملة وبيانات إحصائية مفصّلة عن عدد الشكاوى التي تلقاها ونظر فيها مكتب مفوض حقوق الإنسان في الدولة الطرف (أمين المظالم) خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
49. Le Comité invite l'État partie à fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques détaillées, ventilées par type d'infraction, groupe ethnique et sexe, sur les plaintes relatives aux actes de torture et aux mauvais traitements imputés à des membres de la force publique et sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales et disciplinaires connexes. | UN | 49- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدّم في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية مفصّلة مصنفة حسب الجريمة والعرق والجنس، عن الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة المرتكبة على أيدي موظفي إنفاذ القانون، وعن التحقيقات والملاحقات والعقوبات التأديبية والقانونية ذات الصلة، إلى جانب معلومات عن أي تعويض أو إعادة تأهيل للضحايا. |
Bon nombre de victimes seraient des citoyens albanais ou des membres d'autres groupes socialement défavorisés; le Comité regrette d'autre part le fait que l'État partie n'ait pas fourni de données statistiques ventilées sur ce sujet; | UN | وقد أبلغ أن الكثير من الضحايا مواطنون من ألبانيا أو ينحدرون من جماعات محرومة اجتماعياً. وتأسف اللجنة لعدم توفر بيانات إحصائية مفصّلة في هذا المجال لدى الدولة الطرف؛ |
Il le prie de fournir, dans son prochain rapport, des informations sur la mise en œuvre de ses politiques, plans, programmes et autres mesures prises pour appliquer la Convention, qui soient plus analytiques, davantage axées sur les résultats et assorties de statistiques ventilées par sexe. | UN | وتدعو اللجنة، أيضا، الدولة الطرف إلى أن تُقدم في تقريرها التالي معلومات تحليلية وموجّهة بقدر أكبر نحو النتائج عن تنفيذ سياساتها وخططها وبرامجها والتدابير الأخرى التي اتخذتها لتنفيذ الاتفاقية، مدعومة ببيانات إحصائية مفصّلة بحسب نوع الجنس. |
Le Service national de statistique de l'Arménie est conscient de l'importance de la collecte de données statistiques ventilées par sexe, compte tenu du principe selon lequel les données statistiques doivent refléter la place et le rôle des femmes et des hommes dans la société. | UN | تدرك دائرة الإحصاء الوطنية في أرمينيا أهمية جمع بيانات إحصائية مفصّلة حسب نوع الجنس مع مراعاة المبدأ القائل بأن البيانات الإحصائية ينبغي أن تعكس وضع المرأة والرجل ودورهما في المجتمع. |