ويكيبيديا

    "إحلال الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de démocratisation
        
    • le rétablissement de la démocratie
        
    • faveur de la démocratisation
        
    • la démocratisation partout
        
    • la démocratisation de
        
    • pour la démocratie
        
    • rétablir la démocratie
        
    • édification démocratique
        
    • de rétablissement de la démocratie
        
    • la démocratisation et
        
    L'ONU doit mieux centrer ses activités en matière de démocratisation et en renforcer la cohérence. UN والمنظمة تحتاج إلى تحسين تركيز وتناسق أنشطتها في مجال إحلال الديمقراطية.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo était fermement résolu à mettre fin à la crise actuelle sans perturber le processus de démocratisation en cours. UN وأعرب المتحدث عن رغبة حكومته اﻷكيدة في إنهاء اﻷزمة الحالية حتى لا تؤدي إلى اضطراب عملية إحلال الديمقراطية.
    Elle a également décidé de charger le Ministre malaisien des affaires étrangères, Syed Hamid Albar, d'évaluer les progrès faits par le Myanmar en matière de démocratisation. UN كما قررت الرابطة إرسال وزير خارجية ماليزيا، سيد حميد البار، إلى ميانمار لتقييم عملية إحلال الديمقراطية هناك.
    Il espérait le rétablissement de la démocratie. L'Équateur a formulé des recommandations. UN وأعربت عن أملها في إعادة إحلال الديمقراطية وقدمت توصيات.
    Rapport du Secrétaire général sur l'affermissement du rôle des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation UN تقرير الأمين العام عن تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إحلال الديمقراطية
    À cet égard, il convient de renforcer la capacité de la société civile de jouer un rôle clef en matière de démocratisation et de consolidation de la paix. UN وينبغي في هذا الصدد زيادة قدرة المجتمع المدني على أداء دور أساسي في إحلال الديمقراطية وبناء السلام.
    Dans certains cas, le processus de démocratisation s'est ralenti, parfois même il s'est inversé. UN وتباطـأ إحلال الديمقراطية في بعض الحالات أو حتى تآكل.
    Pour réussir au fil du temps, la démocratisation au sein d'une nation doit être appuyée par un processus de démocratisation entre nations. UN ولا بد لكي تتحقق الديمقراطية في بلد ما وتنجح بمرور الوقت، من أن تساندها عملية إحلال الديمقراطية فيما بين اﻷمم.
    La deuxième série de mesures de démocratisation politique de la vie de la société vise à renforcer le rôle des partis dans notre système politique. UN إن العنصر الرئيسي الثاني في مجموعة تدابير إحلال الديمقراطية السياسية هو تعزيز دور اﻷحزاب في نظامنا السياسي.
    L’Union européenne se félicite du processus de démocratisation qui s’est mis en place au Nigéria depuis ces derniers mois. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بعملية إحلال الديمقراطية التي بدأت في نيجيريا في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo était fermement résolu à mettre fin à la crise actuelle sans perturber le processus de démocratisation en cours. UN وأعرب المتحدث عن رغبة حكومته اﻷكيدة في إنهاء اﻷزمة الحالية حتى لا تؤدي إلى اضطراب عملية إحلال الديمقراطية.
    Les principales dispositions de cet accord confirment la volonté du Gouvernement d’associer tous les groupes d’opposition au processus de démocratisation. UN وتؤكد اﻷحكام الرئيسية لهذا الاتفاق، مرة أخرى، استعداد الحكومة ﻹشراك كل جماعات المعارضة في عملية إحلال الديمقراطية.
    L'effort entrepris par le Ministère de la justice pour lier la réforme judiciaire au processus de démocratisation est hautement louable et devrait être mené à son terme. UN والجهد الذي تبذله وزارة العدل في ربط اﻹصلاح القضائي بعملية إحلال الديمقراطية جدير بالثناء وينبغي الاضطلاع به حتى النهاية.
    iii) A intensifier le processus de démocratisation, la pleine participation des populations au développement, le respect des droits de l'homme et la qualité de la gestion; UN " `٣` تعزيز عملية إحلال الديمقراطية ومشاركة السكان الكاملة في التنمية واحترام حقوق الانسان وصلاح الحكم؛
    L'organisation mondiale devrait continuer de prêter sa voix à la vague de démocratisation et à l'exigence de développement qui déferlaient sur la planète. UN وأشار الى وجوب أن تصبح المنظمة العالمية متنفسا للتعبير عن موجة إحلال الديمقراطية ومطالب تحقيق التنمية التي تجتاح الكرة اﻷرضية اﻵن.
    Malgré ces problèmes, nous ne devons pas ignorer les progrès spectaculaires qui ont été réalisés depuis le rétablissement de la démocratie. UN وعلى الرغم من هذه المشاكل، ينبغي ألا نتجاهل جوانب التقــدم المذهلــة التــي حدثت منذ إحلال الديمقراطية.
    17. Se déclare disposé à envisager une suspension progressive des mesures prévues par la présente résolution et par les résolutions antérieures pertinentes, sur la base des progrès réalisés en ce qui concerne l'application de l'Accord de Governors Island et le rétablissement de la démocratie en Haïti; UN " ١٧ - يعرب عن استعداده للنظر في الوقف التدريجي للتدابير المنصوص عليها في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة بناء على التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز وإعادة إحلال الديمقراطية في هايتي؛
    17. Se déclare disposé à envisager une suspension progressive des mesures prévues par la présente résolution et par les résolutions antérieures pertinentes, sur la base des progrès réalisés en ce qui concerne l'application de l'Accord de Governors Island et le rétablissement de la démocratie en Haïti; UN ١٧ - يعرب عن استعداده للنظر في الوقف التدريجي للتدابير المنصوص عليها في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة بناء على التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز وإعادة إحلال الديمقراطية في هايتي؛
    Rapport du Secrétaire général sur l'affermissement du rôle de l'Organisation des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation UN تقرير الأمين العام عن تعزيز دور الأمم المتحدة في تحسين فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتعزيز إحلال الديمقراطية
    Fonds des Nations Unies pour la démocratie. Ce Fonds a été créé en juillet 2005 par le Secrétaire général pour contribuer à la démocratisation partout dans le monde. UN (ب) صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية - أنشأ الأمين العام هذا الصندوق في تموز/يوليه 2005 لدعم جهود إحلال الديمقراطية في أنحاء العالم.
    L'UNESCO appuie la formation de journalistes africains, consciente de leur rôle primordial pour la démocratisation de l'Afrique. UN وتدعم اليونسكو تدريب الصحفيين الأفريقيين تسليما منها بدورهم المحوري في عمليات إحلال الديمقراطية في أفريقيا.
    Nous avons simplement demandé aux citoyens haïtiens de rester en Haïti et d'y poursuivre la lutte pour la démocratie, persuadés qu'avec le soutien de la communauté internationale, nos efforts mèneraient rapidement à la restauration de la démocratie. UN ولكن غاية ما في اﻷمر أننا طلبنا من المواطنين الهايتيين البقاء في هايتي ومواصلة الكفاح من أجل الديمقراطية اقتناعا منا بأن جهودنا المشفوعة بتأييد المجتمع الدولي ستفضي بسرعة الى إحلال الديمقراطية من جديد.
    Il s'est battu courageusement pour rétablir la démocratie. UN وقد استبسل في الكفاح من أجل إحلال الديمقراطية من جديد.
    Pour conclure l'examen du troisième rapport périodique de l'État partie, il souligne que la procédure a clairement montré que l'édification démocratique au Portugal était un processus en plein essor et que les autorités menaient une action soutenue en faveur des droits de l'homme. UN ولاختتام النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف، أكد أن الإجراء أوضح أن عملية إحلال الديمقراطية في البرتغال تتقدم تقدماً ملحوظاً، وأن سلطات الدولة الطرف تبذل جهوداً متواصلة لتعزيز حقوق الإنسان.
    L'année 2003 a été importante pour l'Afghanistan dans son entreprise de rétablissement de la démocratie. UN وقد اتضح أن العام 2003 عام مهم لأفغانستان فيما تبذله من جهود لإعادة إحلال الديمقراطية.
    Leur présence et leur activité dans un État donné sont à la fois un indicateur de la démocratisation et un moteur pour son développement futur. UN ووجودهم ونشاطهم في الدولة هو في حد ذاته مؤشر على إحلال الديمقراطية ومحرك يزيد في ترسيخها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد