ويكيبيديا

    "إخلال بأحكام المادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • violation de l'article
        
    • préjudice des dispositions de l'article
        
    Le Comité estime par conséquent que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte. UN وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث إخلال بأحكام المادة 7 من العهد.
    Le Comité estime par conséquent que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 24 du Pacte. UN وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث إخلال بأحكام المادة 24 من العهد.
    En conséquence, le Comité estime que les faits invoqués par l'auteur ne font pas apparaître de violation de l'article 26 du Pacte. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن الوقائع، على نحو ما عرضها صاحب البلاغ، لا تكشف عن إخلال بأحكام المادة 26 من العهد.
    Ce principe s'entend sans préjudice des dispositions de l'article 183 de la Constitution et de la possibilité pour les tribunaux supérieurs de faire, aux tribunaux inférieurs, les recommandations qu'ils estiment opportunes pour une meilleure administration de la justice. > > UN ويُفسّر ما سبق دون إخلال بأحكام المادة 183 من الدستور بكون المحاكم الأعلى درجة يمكن لها أن تُصدِر لمحاكم الدرجة الأدنى أي تحذيرات قد ترى أنها ملائمة لإقامة العدل على نحو أفضل "
    1. Sans préjudice des dispositions de l'article 5, les tribunaux maltais sont compétents pour connaître des infractions visées dans le présent article dès lors qu'elles sont commises : UN (1) دون إخلال بأحكام المادة 5، تختص المحاكم المالطية أيضا بالنظر في الجرائم المنصوص عليها في هذه المادة إذا ارتكب الجريمة:
    Le Comité conclut donc qu'il y a eu violation de l'article 7 du Pacte. UN لذلك، تخلص اللجنة إلى حدوث إخلال بأحكام المادة 7 من العهد.
    En conséquence, je considère que les faits dont le Comité était saisi font apparaître une violation de l'article 6 du Pacte. UN وبناء على ذلك، فإني أعتبر أن الوقائع المعروضة في هذه القضية تكشف عن حدوث إخلال بأحكام المادة 6 من العهد.
    D'après le conseil, cette durée est en elle-même suffisante pour constituer une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN وأفادت المحامية أن هذا التأخير، في حد ذاته، يكفي لتشكيل إخلال بأحكام المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    Compte tenu de ce qui précède, l'État partie s'en remet au Comité pour déterminer s'il y a eu violation de l'article 7 à cet égard. UN وفي ضوء هذه المساعي، تفوض الدولة الطرف اللجنة لتحديد ما إذا كان قد وقع إخلال بأحكام المادة 7 بهذا الشأن.
    Il n'y a donc pas eu violation de l'article 13 du Pacte. UN وبناء عليه، لم يحدث إخلال بأحكام المادة 13 من العهد.
    Le caractère subsidiaire de cet article explique peut-être pourquoi la Cour européenne des droits de l’homme n’a constaté de violation de l’article 14 due à la discrimination raciale dans aucune des affaires dont elle a eu à connaître jusqu’à présent. UN وقد تكون هذه الطبيعة غير المستقلة للمادة ١٤ هي السبب الذي يفسر كون المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان لم تقض بوجود إخلال بأحكام المادة ١٤ نتيجة لتمييز عنصري في أي من القضايا التي نظرت فيها حتى اﻵن.
    Si, pour des motifs discriminatoires, cela est possible pour certains et non pour d'autres, dans ce cas il y a violation de l'article 18 lu conjointement avec l'article 2. UN فإذا أمكن حدوث ذلك بالنسبة للبعض ولم يمكن بالنسبة للبعض الآخر لأسباب تمييزية، كان هناك إخلال بأحكام المادة 18 مقترنة بالمادة 2.
    Le conseil précise qu'il n'allègue pas une violation de l'article 18 en luimême, mais seulement de l'article 18 lu en parallèle avec l'article 2, dans la mesure où le fait de financer exclusivement les écoles catholiques revient à favoriser de façon discriminatoire l'enseignement catholique. UN وأوضح المحامي أنه لا يدّعي بحدوث إخلال بأحكام المادة 18 في حد ذاتها ولكن من حيـث اقترانها بالمادة 2، لأن تمويل مدارس الروم الكاثوليك وحدها معناه تقديم دعم تمييزي لمدارس الروم الكاثوليك.
    J'approuve la conclusion du Comité, à savoir que l'auteur est victime d'une violation de l'article 26 du Pacte mais je tiens à exposer les raisons de ma position. UN على الرغم من موافقتي على النتيجة التي خلصت إليها اللجنة، بأن صاحب البلاغ ضحية إخلال بأحكام المادة 26 من العهد، فإنني أود شرح أسباب هذه النتيجة.
    5.3 L'auteur a allégué qu'il y a eu violation de l'article 9 du Pacte. UN ٥-٣ وتدعي صاحبة البلاغ أنه قد حدث إخلال بأحكام المادة ٩ من العهد.
    3.1 L'auteur invoque une violation de l'article 2 du Pacte, du fait que l'État partie n'a pas rempli son obligation de garantir l'exercice d'un droit. UN 3-1 تزعم صاحبة البلاغ حدوث إخلال بأحكام المادة 2 من العهد، بما أن الدولة الطرف لم تفِ بالتزامها بضمان التمتع بحق ما.
    5.4 Le Comité note que l'auteur invoque une violation de l'article 2 du Pacte. UN 5-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ تزعم حدوث إخلال بأحكام المادة 2 من العهد.
    46. La proposition ne devrait pas modifier la situation et le traitement applicable ou les obligations incombant aux mercenaires et aux parties au conflit en vertu du droit international humanitaire; c'estàdire que la modification serait examinée et approuvée en tant que partie du texte de la Convention et sans préjudice des dispositions de l'article 47 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949. UN 46- ولن يؤثر الاقتراح على الوضع الراهن، ولا على التعامل مع الالتزامات الواجبة على المرتزقة والثوابت المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي. إذ سيناقش التعديل وسيعتمد في نص الاتفاقية دون أي إخلال بأحكام المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Ce principe vaut sans préjudice des dispositions de l'article 183 de la Constitution, ni de la possibilité pour les tribunaux supérieurs de communiquer aux tribunaux inférieurs les avis qu'ils estiment utiles pour une meilleure administration de la justice. > > . UN ويُفَسر ما سبق دون إخلال بأحكام المادة 183 من الدستور وبكون المحاكم الأعلى درجة يمكن لها أن تصدر لمحاكم الدرجة الأدنى أي تحذيرات قد ترى أنها ملائمة لإقامة العدل على نحو أفضل " .
    [Sans préjudice des dispositions de l'article premier], [les modalités selon lesquelles chaque mission est effectuée sont arrêtées d'un commun accord par le Sous-Comité et l'Etat partie concerné, dans un esprit de coopération] [le Sous-Comité et l'Etat partie concerné engagent des consultations pour définir les modalités de la mission.] UN و]دون إخلال بأحكام المادة ١[، ]تكون طرائق تنفيذ مثل هذه البعثات موضع اتفاق متبادل بين اللجنة الفرعية والدولة الطرف المعنية، بروح من التعاون[ ]تدخل اللجنة الفرعية والدولة الطرف المعنية في مشاورات من أجل تحديد طرائق البعثة[.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد