La déclaration contient 12 recommandations concrètes, qui visent à promouvoir l'intégrité dans les administrations douanières. | UN | ويضم الإعلان 12 توصية محددة لكي تستعين بها إدارات الجمارك من أجل تحسين نـزاهتها. |
Toutefois, certaines administrations douanières se sont rendu compte du problème. Il faut que les gouvernements des États voisins fassent la preuve de leur volonté politique et renforcent les capacités de leurs services douaniers de faire respecter les règlements. | UN | على أن بعض إدارات الجمارك قد أصبحت على وعي بالمشكلة، ومن الضروري أن تثبت حكومات الدول المجاورة إرادتها السياسية في النهوض بإدارات الجمارك بها من أجل تعزيز قدرتها على تنفيذ القانون. |
Pour ce faire, les bureaux nationaux de l'ozone pourraient, entre autres, nommer des représentants aux services des douanes. | UN | وقد تكون إحدى الطرق لعمل ذلك قيام وحدات الأوزون الوطنية بوضع ممثلين لها في إدارات الجمارك. |
La SPCPC collabore étroitement avec les administrations des douanes et de l'immigration de la région du Pacifique Sud. | UN | ويعمل مؤتمر رؤساء الشرطة في جنوب المحيط الهادئ بصورة وثيقة مع إدارات الجمارك والهجرة في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Des organes spécialisés sous l'égide du Forum du Pacifique Sud, tels que la Réunion des responsables de l'application des lois dans les Iles du Pacifique (PILOM), la Conférence des chefs de police du Pacifique Sud (SPCPC) et la Réunion régionale des chefs d'administration des douanes (CHARM) travaillent tous sur le terrain. | UN | وتعمل بعض الهيئات المتخصصة في هذا المجال في إطار محفل المحيط الهادئ، مثل اجتماع الموظفين القانونيين في جزر المحيط الهادئ، ومؤتمر رؤساء الشرطة في جنوب المحيط الهادئ، والاجتماع الاقليمي لرؤساء إدارات الجمارك. |
— L'acceptation réciproque des documents et des contrôles effectués par l'administration douanière des pays voisins; | UN | - القبول المتبادل للمستندات وعمليات الرقابة من جانب إدارات الجمارك في البلدان المتجاورة؛ |
les douanes ont dû s'adapter pour répondre à ces nouveaux défis. | UN | ويتعين على إدارات الجمارك أن تتكيف مع هذه التحديات الجديدة. |
Les autorités douanières reçoivent par voie électronique des déclarations et des manifestes et les traitent comme des paiements bancaires directs. | UN | وبإمكان إدارات الجمارك تلقي الإقرارات وبيانات الشحن إلكترونياً فتقوم بتجهيزها كمدفوعات مصرفية مباشرة أو كمدفوعات ائتمانية. |
La possibilité d'utiliser le cadre de diagnostic de l'OMD pour évaluer les administrations douanières de la région a aussi été examinée. | UN | كما تمت أيضا مناقشة إمكانية استخدام أداة الإطار التشخيصي التابعة للمنظمة لتقييم إدارات الجمارك في المنطقة واستعراضها. |
De même, le Venezuela désigne aussi des représentants pour qu'ils mènent à bien des activités similaires dans les administrations douanières des pays membres. | UN | واختارت فنزويلا أيضا ممثلين للقيام بأنشطة مماثلة في إدارات الجمارك في البلدان الأعضاء. |
Les administrations douanières doivent en outre veiller à l'interopérabilité de leurs systèmes informatiques, lesquels devraient reposer sur des normes ouvertes. | UN | ويجب على إدارات الجمارك كذلك أن تكفل تبادلية نظمها الخاصة بتكنولوجيا المعلومات واستنادها إلى معايير مفتوحة. |
Le Bureau d'assistance douanière et fiscale, financé par la Communauté européenne, continue d'aider les administrations douanières à améliorer leur efficacité et à appliquer la nouvelle législation. | UN | ويواصل مكتب الشؤون الجمركية والمساعدة المالية الذي تموله الجماعة اﻷوروبية مساعدة إدارات الجمارك على تحسين كفاءتها وتنفيذ التشريعات الجديدة. |
Les conclusions de ces réunions démontrent clairement que les administrations douanières des pays de la région doivent impérativement renforcer leur coopération, notamment dans les domaines de la coordination et de l’informatisation. | UN | وتبين نتائج الاجتماعين بوضوح أن هناك حاجة جلية إلى التعاون بين إدارات الجمارك في المنطقة العربية، لا سيما فيما يتعلق بالتنسيق والحوسبة. |
Les services des douanes ont été, parmi les organismes gouvernementaux, des candidats privilégiés à l'automatisation. | UN | وحظيت إدارات الجمارك بالتشغيل الآلي قبل غيرها من الدوائر الحكومية. |
À cet effet, il noue notamment des liens avec des industriels locaux, les services des douanes et les autorités d'autres pays chargées de la réglementation. | UN | ويشمل هذا التعاون مع الدوائر الصناعية المحلية ومع إدارات الجمارك والسلطات التنظيمية الدولية. |
Elle s'est par la suite entendue sur le texte d'une véritable loi-cadre prévoyant l'unification des services des douanes de Bosnie-Herzégovine et définissant les méthodes de travail et les prérogatives de l'Autorité chargée des impôts indirects et de son conseil d'administration. | UN | واتفقت اللجنة فيما بعد على قانون إطاري كامل ينص على توحيد إدارات الجمارك في البوسنة والهرسك، وعلى طرائق عمل هيئة الضرائب غير المباشرة ومجلس إدارتها وسلطاتهما. |
Il s'agit d'encourager la coopération internationale parmi les administrations des douanes et les professionnels du commerce en vue d'assurer la chaîne des approvisionnements et de faciliter le commerce légitime à l'échelle internationale. | UN | وقد وضع إطار العمل هذا لتشجيع التعاون فيما بين إدارات الجمارك الدولية والأوساط التجارية لتأمين سلاسل الإمداد الدولية وتيسير تدفق التجارة المشروعة. |
163. Le Groupe reconnaît que, de manière générale, les administrations des douanes sont les institutions appropriées pour appliquer et surveiller les décisions du Conseil de sécurité et les autres mesures relatives aux sanctions qui ciblent les mouvements des marchandises et des personnes. | UN | 163 - ويدرك الفريق، بصفة عامة، أن إدارات الجمارك هي المؤسسات المناسبة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن وغيرها من تدابير الجزاءات التي تستهدف حركة البضائع والأشخاص ورصدها. |
Elle présente ainsi l'avantage d'être une institution technique spécialisée disposant de compétences pratiques avérées pour apporter un soutien à des institutions telles que l'administration des douanes, le Département des finances, ou encore les services de planification financière et de contrôle des dépenses. | UN | وهكذا يتمتع الأونكتاد بميزة كونه وكالة تقنية متخصصة تملك خبرات ثابتة مباشرة لدعم مؤسسات مثل إدارات الجمارك/الإيرادات ووكالات التخطيط المالي/الرصد المالي. |
Dans le cas du transport en transit, toutefois, les services douaniers et les entrepreneurs de transports participent à des opérations intégrées qui nécessitent un échange de données. | UN | غير أنه في حالة النقل العابر تدخل إدارات الجمارك ومتعهدو النقل في عمليات متكاملة تتطلب تبادل البيانات. |
L'utilisation du langage XML permet l'échange via Internet de documents entre l'administration douanière et les opérateurs commerciaux, à l'échelon national, et entre les administrations douanières, à l'échelon international. | UN | ويتيح استعمال لغة XML تبادل المستندات بين إدارات الجمارك والتجار على الصعيد الوطني وبين إدارات الجمارك على الصعيد الدولي عبر الإنترنت. |
Des éléments supplémentaires concernant le chauffeur, le transporteur ou le moyen de transport pourraient être utilisés par les douanes pour concevoir un module d'application. | UN | ويمكن أن تستخدم إدارات الجمارك عناصر إضافية تتعلق بالسائق أو الناقل أو وسيلة النقل ﻹعداد وحدة التنفيذ. |
Les autorités douanières de 27 pays d'Asie-Pacifique et d'Asie du Sud, notamment celles de 18 pays membres du Forum régional de l'ASEAN, participent à cette instance. | UN | وتشارك في هذا المحفل إدارات الجمارك في 27 بلدا من آسيا والمحيط الهادئ ومن جنوب آسيا بمن في ذلك ممثلين من 18 من بلدان المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
La Nouvelle-Zélande a souscrit à la < < recommandation du Conseil de coopération douanière concernant la nécessité d'élargir et de renforcer le rôle des administrations des douanes en vue de réprimer le blanchiment des fonds et de récupérer le produit des délits > > . | UN | وقد قبلت الجمارك النيوزيلندية " توصية " منظمة الجمارك العالمية " بشأن الحاجة إلى تطوير وتعزيز دور إدارات الجمارك في التصدي لغسل الأموال واسترداد عائدات الجريمة " . |