Des projets visant à promouvoir une meilleure gestion des ressources transfrontières en eau seront définis. | UN | سيتم تحديد المشاريع المتعلقة بتعزيز إدارة أفضل للموارد المائية العابرة للحدود. |
Cette crise mondiale exige un élargissement de nos marchés et une meilleure gestion de nos relations intergouvernementales. | UN | وهي تتطلب توسيع أسواقنا وإدارة علاقاتنا الحكومية الدولية إدارة أفضل. |
L'objectif principal du système est d'assurer une meilleure gestion du parc automobile dans les bureaux de secteur et d'éliminer le travail sur papier. | UN | والهدف الرئيسي للنظام هو تحقيق إدارة أفضل للأسطول في المواقع الميدانية والتخلص من المعاملات الورقية. |
Un accès transparent à des données actualisées peut améliorer la gestion des programmes. | UN | ويمكن التوصل إلى إدارة أفضل للبرامج عن طريق كفالة الشفافية في الوصول إلى المعلومات وتوافرها في الوقت المناسب. |
L'année dernière a fait ressortir la nécessité de mieux gérer les catastrophes. | UN | لقد عزز العام الماضي الحاجة إلى إدارة أفضل للكوارث. |
Son principal objectif devait être de réaliser une alliance mondiale en faveur du développement, afin d'assurer une meilleure gouvernance de la mondialisation pour le bénéfice de tous. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف الرئيسي لهذا الحدث في تشكيل تحالف عالمي من أجل التنمية، يكفل إدارة أفضل للعولمة بما يعود على الجميع بالفائدة. |
Un programme multinational bien circonscrit permettra d'identifier des produits clairs et des interventions mieux gérées. | UN | وسيتيح وضع برنامج مشترك بين الأقطار يتسم بالتركيز تحديد نتائج واضحة وعمليات ذات إدارة أفضل. |
:: Amélioration des installations portuaires destinées à recevoir les déchets des navires et amélioration de la gestion de ces déchets; | UN | :: تحسين مرافق الاستقبال بالموانئ وتحقيق إدارة أفضل للنفايات |
Un tel système permet en outre d'utiliser la terre avec une certaine souplesse, ce qui se traduit par une meilleure gestion de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | كما أنه يوفر مرونة في استخدام الأراضي، مما يؤدي إلى إدارة أفضل للبيئة والموارد الطبيعية. |
Un tel système permet en outre d'utiliser la terre avec une certaine souplesse, ce qui se traduit par une meilleure gestion de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | كما أنه يوفر مرونة في استخدام الأراضي، مما يؤدي إلى إدارة أفضل للبيئة والموارد الطبيعية. |
En troisième lieu, nous avons besoin d'une meilleure gestion du problème que posent les fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | ثالثاً، نحن في حاجة إلى إدارة أفضل لظاهرة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
En troisième lieu, nous avons besoin d'une meilleure gestion du problème que posent les fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | ثالثاً، نحن في حاجة إلى إدارة أفضل لظاهرة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
En dotant la Section d'un poste de chef, on assurerait une meilleure gestion des tâches et des ressources. | UN | ومن شأن الوظيفة المقترحة للرئيس أن تؤدي إلى إدارة أفضل لمختلف المهام والموارد في القسم. |
Nombre de ces morts pourraient être évitées simplement par une meilleure gestion - et pas une augmentation - des ressources. | UN | لقد كان من الممكن تجنب هذه الوفيات من خلال إدارة أفضل ودون زيادة في الموارد. |
La pénurie générale de ressources aggravée par la crise financière ont donné une grande importance aux recommandations du Bureau, qui devraient permettre d'améliorer la gestion, la responsabilité et la transparence. | UN | لقد أسفرت ندرة الموارد بصورة عامة، إضافة إلى اﻷزمة المالية، عن زيادة أهمية توصيات المكتب، إلى حد كبير، مما من شأنه أن يؤدي إلى إدارة أفضل وإلى المزيد من المساءلة وزيادة الشفافية. |
À cette fin, l'État doit construire une vision cohérente et solidaire du développement et forger une puissante alliance avec différents groupes d'intérêt afin de mieux gérer les conflits et les compromis que le changement apporte inévitablement. | UN | ولكي يتحقق هذا، يجب على الدول أن تبلور رؤية إنمائية متسقة وشاملة وأن تضع ميثاقاً قوياً مع مختلف جماعات المصالح من أجل إدارة أفضل لأوجه التعارض والمفاضلة التي تنجم حتماً عن التغيير. |
Son principal objectif devait être de réaliser une alliance mondiale en faveur du développement, afin d'assurer une meilleure gouvernance de la mondialisation pour le bénéfice de tous. | UN | والهدف الرئيسي لهذا الحدث ينبغي أن يتمثل في تشكيل تحالف عالمي من أجل التنمية، يكفل إدارة أفضل للعولمة بما يعود على الجميع بالفائدة. |
Pour ce qui est des banques privées, il est essentiel qu'elles soient mieux gérées et qu'elles disposent d'une base de capital plus solide. | UN | وفيما يختص بالنشاط المصرفي للقطاع الخاص، من الضروري توافر إدارة أفضل وقاعدة رسمالية أكبر. |
6. Amélioration de la gestion des produits liés aux contributions extrabudgétaires | UN | 6 - إدارة أفضل للإيرادات المتصلة بالمساهمات الخارجة عن الميزانية |
Nous percevons l'ONU comme étant pourvue d'une meilleure gestion et d'une structure bien organisée, une organisation mieux préparée à faire face aux crises humanitaires et politiques. | UN | ونحن نتطلع إلى أمم متحدة ذات إدارة أفضل وهيكل أكثر تنظيما، منظمة أكثر استعدادا للنجاح في التعامل مع الأزمات الإنسانية والسياسية. |