Pas d'unité de coordination; chaque département ou programme collabore avec le secteur privé en fonction de ses activités | UN | لا يوجد مركز تنسيق، بل كل إدارة أو برنامج يتعامل مع القطاع الخاص حسبما تمليه أنشطته |
Trois autres pays ont assigné cette tâche à un département ou à une division entière de leur administration du tourisme. | UN | وقامت ثلاثة بلدان إضافية بتكليف إدارة أو شعبة بأكملها تابعة لإدارة السياحة لديها بأداء هذه المهمة. |
Le chef du département ou du service intéressé est également chargé de veiller au respect des principes et des règles promulguées par le Comité des publications. | UN | ويتولى رئيس كل إدارة أو مكتب أيضا المسؤولية عن التقيد بالسياسات واﻷنظمة التي يصدرها مجلس المنشورات. |
Il n'est pas autorisé non plus à participer aux activités des partis politiques ni à siéger dans un conseil d'administration ou un conseil de surveillance d'une société. | UN | كما لا يُسمح له بالمشاركة في أنشطة الأحزاب السياسية ولا الانضمام إلى مجلس إدارة أو مجلس رقابة تابع لشركة من الشركات. |
564. Les actes liés à la gestion ou à la vente de biens communs exige l'accord du conjoint. | UN | وتتطلب إدارة أو بيع الممتلكات المشتركة موافقة الزوج الآخر. |
Le chef du département ou du service intéressé est également chargé de veiller au respect des principes et des règles promulguées par le Comité des publications. | UN | ويتولى رئيس كل إدارة أو مكتب أيضا المسؤولية عن التقيد بالسياسات واﻷنظمة التي يصدرها مجلس المنشورات. |
Lorsqu'un individu, un département ou une entreprise doit quantifier et diffuser des informations sur les progrès ou la réalisation d'un objectif, il (elle) concentre ses efforts dans un même sens. | UN | فعندما يتعين على فرد أو إدارة أو شركة قياس وعرض ما أحرز من تقدم أو الهدف المنجز، فإنها تركز جهودها في اتجاه واحد. |
Il demande qu'à l'avenir, les budgets-programmes comportent des renseignements sur les principales activités d'évaluation prévues par chaque département ou bureau. | UN | وتطلب اللجنة أن تتضمن الميزانيات البرنامجية في المستقبل معلومات بشأن أنشطة التقييم الرئيسية التي تعتزم كل إدارة أو مكتب الاضطلاع بها. |
Nombreux sont les plans ou mécanismes mis au point par des cadres et des techniciens représentant les vues de tel ou tel ministère, département ou secteur. | UN | :: الخطط والمشاريع الكثيرة التي وضعها مهنيون وفنيون يمثلون آراء وزارة أو إدارة أو قطاع بالذات. |
Il revient à chaque département ou bureau générateur de contenu de présenter et gérer ce contenu conformément aux directives établies. | UN | وتتحمل كل إدارة أو مكتب مقدم للمحتوى المسؤولية عن عرض وإدارة المحتوى الخاص به ضمن بارامترات المبادئ التوجيهية الثابتة. |
Il convient de rappeler qu'outre ces produits, le programme de travail de chaque département ou bureau comprend des activités non quantifiables, qui sont décrites au paragraphe 16 ci-dessus. | UN | ويجدر بالذكر أن برنامج عمل كل إدارة أو مكتب يضم، بالإضافة إليها، أنشطة غير قابلة للقياس الكمي على النحو المعروض في الفقرة 16 أعلاه. |
Un programme comprend toutes les activités menées par un département ou un bureau. | UN | يتكون البرنامج من أنشطة تضطلع بها إدارة أو مكتب. مدير برنامج |
Il faut aussi qu'elle intègre de nombreuses politiques et activités du gouvernement, car elle ne peut relever d'un département ou ministère unique. | UN | كما تتطلب الإدارة الناجحة تحقيق التكامل بين سياسات الحكومات وأنشطتها العديدة التي لا يمكن أن تتمركز في إدارة أو وزارة واحدة. |
Aucun département ou bureau consulté à l’occasion de cet examen n’a souhaité faire consigner un avis contraire aux conclusions du présent rapport. | UN | ولم تبد أي إدارة أو مكتب استشير خلال عملية الاستعراض أي رغبة في تسجيل رأي مخالف بشأن النتائج المذكورة في هذا التقرير. |
Selon lui, la fourniture d'un appui administratif par un département ou programme ne devrait pas entamer l'autonomie du secrétariat de la Convention. | UN | ورأى ان اضطلاع أي إدارة أو برنامج بتقديم الدعم لا ينبغي أن يمثل أي تعد على استقلال أمانة المؤتمر. |
Un programme comprend toutes les activités menées par un département ou un bureau. | UN | برنامج: يتكون البرنامج من أنشطة تضطلع بها إدارة أو مكتب. |
Les séances plénières pour l'élection du bureau et pour toutes les autres questions touchant l'administration ou le fonctionnement du Tribunal se tiennent pendant ces sessions. | UN | وتعقد في ثنايا الدورتين جلسات عامة لانتخاب أعضاء المكتب والنظر في أي مسائل أخرى تمس إدارة أو تشغيل المحكمة. |
Toutefois, il devra aborder plus méthodiquement les causes potentielles de conflit que sont la pénurie de certaines ressources naturelles, la mauvaise gestion ou la déperdition des ressources naturelles et les inégalités d'accès aux ressources naturelles. | UN | بيد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعالج بشكل أكثر انتظاما النتائج المترتبة على ندرة بعض الموارد الطبيعية، أو إدارة أو نضوب الموارد الطبيعية، وعدم تكافؤ فرص الوصول إليها. |
v) L'organisation, la direction ou le financement de l'une des infractions énumérées aux sous-alinéas i), ii), iii) ou iv) ci-dessus; | UN | ' ٥ ' تنظيم أو إدارة أو تمويل أي من الجرائم المذكورة في الفقرات الفرعية ' ١ ' أو ' ٢ ' أو ' ٣ ' أو ' ٤ ' أعلاه؛ |
Il vise principalement à aider les cadres administratifs à incorporer une perspective d'émancipation dans leurs propres départements ou ministères. | UN | ويقصد بهذه الوثيقة في المقام الأول مساعدة المسؤولين عن رسم السياسة على إدماج منظور للتحرر في إدارة أو وزارة كل منهم. |
Elle a abordé la question du risque de perte de la mémoire institutionnelle acquise par des fonctionnaires qui doivent changer de fonction, de service ou d'organisation, comme cela était prévu à l'ONU où les postes ne pouvaient pas être occupés pendant plus de cinq ans. | UN | وتناولت قضية مخاطر فقد الذاكرة المؤسسية التي اكتسبها الموظفون الذين يتعين أن ينتقلوا من وظيفة أو إدارة أو منظمة لأخرى، حسب المخطط بالأمم المتحدة، بالوظائف التي لا يمكن شغلها لأكثر من خمس سنوات. |
Ces mesures sont expliquées dans le projet de budget-programme pour chaque département et bureau. | UN | وهذه التدابير مشروحة في مقترحات الميزانية لفترة السنتين لكل إدارة أو مكتب. |
Les mouvements transfrontières peuvent avoir lieu toutefois si l'Etat d'exportation n'a pas la capacité de gérer ou d'éliminer les déchets dangereux de façon écologiquement rationnelle. | UN | ومع ذلك يمكن لعملية النقل العابرة للحدود أن تتم إذا لم يكن لدى دولة التصدير القدرة على إدارة أو التخلص من النفايات الخطرة بصورة سليمة بيئياً. |
Le Bureau des ressources humaines a adressé des questionnaires aux Comités mixtes de suivi, afin de recueillir des informations sur le stade atteint dans l'application du système de notation au niveau de leurs départements et bureaux respectifs. | UN | أرسل مكتب إدارة الموارد البشرية استمارات إلى لجان الرصد المشتركة طلب فيها تقديم معلومات عن الحالة فيما يتعلق بتنفيذ نظام تقييم الأداء في إدارة أو مكتب كل منها. |