L'administration Obama soutient la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وتؤيد إدارة أوباما التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Celle de l'Administration Bush envisageait l'occupation; celle de l'administration Obama constitue une libération nationale. | UN | فبينما اتخذت استراتيجية إدارة بوش خيار الاحتلال، فإن استراتيجية إدارة أوباما هي التحرر الوطني. |
L'administration Obama a déjà engagé de nombreuses initiatives qui sont largement considérées comme facilitant le processus. | UN | فقد باشرت إدارة أوباما بالفعل بذل جهود متعدَّدة يُنظر إليها على نطاق واسع على أنها تساعد على الاضطلاع بهذه العملية. |
Une priorité du gouvernement Obama est d'améliorer la santé maternelle et infantile. | UN | ومن أولويات إدارة أوباما النهوض بصحة الأم والطفل. |
Même si l'on dit souvent que le rayonnement de la Chine est limité, ses idées en matière d'économie et de gouvernance font de plus en plus souvent mouche. Recherchant la stabilité économique intérieure, le gouvernement d'Obama évolue vers le type d'intervention qui a la faveur de la Chine depuis 20 ans. | News-Commentary | رغم أن الصين كثيراً ما تُـتَّهَم بالافتقار إلى ampquot;القوة الناعمةampquot; فإن العديد من أفكارها فيما يتصل بالاقتصاد والحكم أصبحت في صعود مضطرد. والحقيقة أن إدارة أوباما ، في سعيها إلى دعم استقرار الاقتصاد الوطني، تتحرك بوضوح نحو ذلك النوع من التدخل الحكومي الذي ظلت الصين تروج له وتعززه طيلة العقدين الماضيين. |
Ce type d’attitude a eu des conséquences fâcheuses sur la crédibilité morale de la démocratie, sur la sécurité en Inde et sur la sécurité régionale en Asie du Sud. Le gouvernement de Barack Obama devra rompre avec la politique du gouvernement Bush à l’égard de l’Inde, tout comme le gouvernement Bush avec son prédécesseur, lorsqu’il a recadré les relations sur la lutte contre les réelles sources d’insécurité. | News-Commentary | كان لهذا السلوك عواقب رهيبة فيما يتصل بالمصداقية الأخلاقية للديمقراطية، والأمن في الهند، والأمن الإقليمي في جنوب آسيا. ويتعين على إدارة أوباما أن تفصل نفسها على نحو جريء عن السياسات التي تبنتها إدارة بوش في التعامل مع الهند، كما فعلت إدارة بوش مع الإدارة السابقة عليها حين قررت إعادة تركيز العلاقات الثنائية على معالجة المصادر الحقيقية لانعدام الأمن. |
Il serait plus facile de comprendre la posture de l'administration Obama d'être pour la dissuasion si c'était une administration qui, par exemple, avait poursuivi ce qui est sans doute le plus grand crime économique que ce pays a vu au cours des cent dernières années. | Open Subtitles | سيكون من الأيسر فهم موقف إدارة أوباما من كون ذلك موقف ردع لو كانت تلك إدارة، مثلا، |
Cette politique injustifiée n'a pas encore fait l'objet d'un réexamen sérieux de la part de l'administration Obama malgré ses graves implications pour la paix et la stabilité dans la corne de l'Afrique. | UN | ولم يراجع هذا العمل الذي ليس له ما يبرره، مراجعة جدية حتى اليوم من جانب إدارة أوباما بالرغم من آثاره الخطيرة على تحقيق السلام والاستقرار في منطقة القرن الأفريقي. |
Il est impératif de s'organiser pour rassembler et faire évoluer l'opinion publique aux États-Unis afin d'exercer des pressions politiques efficaces sur l'administration Obama et sur le Congrès. | UN | والتنظيم لإحداث تحول في الرأي العام في الولايات المتحدة وترسيخه من أجل ممارسة ضغوط سياسية فعالة على إدارة أوباما والكونغرس أمر بالغ الأهمية. |
L'administration Obama va faire campagne pour que les États-Unis ratifient le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et œuvrera en faveur de son entrée en vigueur afin que les essais nucléaires demeurent un lointain souvenir. | UN | وستلاحق إدارة أوباما التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء نفاذها، بحيث تصبح التجارب النووية مجرّد ذكرى بعيدة. |
C'est la raison pour laquelle le premier accord auquel la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis soient parvenus depuis l'arrivée au pouvoir de l'administration Obama s'est soldé par un échec, comme les accords précédents entre les deux pays. | UN | وهذا هو السبب الذي جعل أول اتفاق يُبرم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة منذ تولّي إدارة أوباما السلطة يمنى بالفشل، مثلما حدث مع الاتفاقات السابقة بين البلدين. |
Cette situation est directement liée à la nouvelle stratégie de défense des États-Unis présentée par l'administration Obama le 5 janvier 2012. | UN | ويتصل ذلك بالاستراتيجية الدفاعية الجديدة للولايات المتحدة التي أعلنت عنها إدارة أوباما في 5 كانون الثاني/يناير 2012. |
L'administration Obama continuera de tout mettre en œuvre pour que le Sénat considère positivement le TICE, en travaillant en étroite coopération avec cet organe, et pour promouvoir l'appui international en faveur de cet instrument. | UN | وستواصل إدارة أوباما بذل كل ما في وسعها لكي يتعامل مجلس الشيوخ إيجاباً مع هذه المعاهدة، بالتعاون الوثيق مع هذه الهيئة، ومن أجل تعزيز الدعم الدولي لهذا الصك. |
L'administration Obama a financé à titre prioritaire le logement et l'éducation des populations indiennes, contribuant ainsi à la fois à éliminer l'extrême pauvreté et la faim et à instituer l'éducation primaire pour tous. | UN | وأعطت إدارة أوباما الأولوية لتمويل إسكان الهنود وتعليمهم الذي دعم في الوقت نفسه القضاء على الفقر المدقع والجوع وتوفير التعليم الابتدائي للجميع. |
Pour ce qui est des expérimentations nucléaires, l'administration Obama s'efforce de préparer le terrain à un réexamen positif par le Sénat du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وعن التجارب النووية، تسعى إدارة أوباما إلى تمهيد الطريق أمام مجلس الشيوخ لإعادة النظر بصورة إيجابية في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
À mon avis, les poursuites envers Aaron Swartz avaient pour but d'envoyer un message très précis a un groupe de personnes que l'administration Obama voyait comme une menace politique, | Open Subtitles | إنَّ مقاضاة هارون شوارتز، في تقديري، كان الغرض منها إيصال رسالة واضحة إلى مجموعة من الناس تراهم إدارة أوباما تهديدا سياسيا |
De nombreux chefs se sont succédé à la Maison Blanche, depuis l'administration Truman qui a participé directement à la partition de la Corée jusqu'à l'administration Obama aujourd'hui, mais l'attitude des États-Unis à l'égard de la République populaire démocratique de Corée n'a pas varié. | UN | لقد استُبدل أسياد البيت الأبيض مرارا منذ إدارة ترومان التي كانت متورطة مباشرة في تقسيم كوريا، وحتى إدارة أوباما. إلا أن السياسة العدائية للولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ظلت على حالها دون تغيير. |
Or, aucun d'eux n'a été condamné à perpétuité et tous ont bénéficié de peines moindres que celles qui frappent nos camarades : certains les ont déjà accomplies et sont libres; d'autres, reconnus coupables d'espionnage, ont bénéficié d'un retrait des charges par l'administration Obama et ont été mis en liberté. | UN | ولم تتم إدانة أي منهم بالسجن المؤبد. بل تلقوا جميعهم عقوبات أخف من تلك الصادرة في حق رفاقنا، حتى أن بعضهم قضى عقوبته وأُطلق سراحه، في حين سحبت إدارة أوباما الاتهام الموجه إلى مدانين آخرين بالتجسس وأفرجت عنهم. |
Le gouvernement Obama soutient fermement la ratification par les États-Unis de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et collabore avec le Sénat à cette fin. | UN | وتدعم إدارة أوباما بقوة تصديق الولايات المتحدة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وهي تعمل إلى جانب مجلس الشيوخ من أجل تحقيق هذا الغرض. |
Sur le plan du droit interne, le gouvernement Obama s'est appuyé, pour détenir des individus à Guantánamo et en Afghanistan, non pas sur les pouvoirs inhérents du Président en vertu de la Constitution, mais sur l'autorisation législative accordée expressément au Président par le Congrès en 2001. | UN | وعلى صعيد القانون المحلي، فإن إدارة أوباما لم تستند في مطالبتها بسلطات تتعلق باعتقال أفراد في غوانتانامو وأفغانستان إلى سلطات الرئيس الدستورية الأصيلة، بل استندت عوضاً عن ذلك إلى السلطة التشريعية التي منحها الكونغرس صراحة إلى الرئيس في عام 2001. |
En 2011, le gouvernement du Président Obama a transmis les Protocoles relatifs aux traités sur les zones dénucléarisées d'Afrique et du Pacifique Sud - que nous avons signés - au Sénat des États-Unis, pour avis et assentiment, en vue de leur ratification. | UN | ففي عام 2011، أرسلت إدارة أوباما البروتوكولين الملحقين بمعاهدتي إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وفي جنوب المحيط الهادئ، اللتين وقعناهما، إلى مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة للحصول على مشورته وموافقته على التصديق عليهما. |