le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU aide à la diffusion internationale de l'information sur les catastrophes. | UN | وتساعد إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في نشر المعلومات المعلقة بالحادث دوليا. |
Le CIAB a continué de collaborer étroitement avec le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU et a participé régulièrement aux réunions du Comité permanent interorganisations et de son Groupe de travail, dans l'une des trois organisations cadres d'ONG membres du Comité. | UN | وواصل المجلس عمله الوثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وشاركت بانتظام في اجتماعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل، بوصفه واحداً من المنظمات الشاملة للمنظمات غير الحكومية اﻷعضاء في اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات. |
Parallèlement, on continuera de mettre au point et de renforcer les moyens de faire face aux risques et aux urgences écologiques, en collaboration avec le Département des affaires humanitaires du Secrétariat. | UN | وفي نفس الوقت، سيستمر وضع وتعزيز إمكانيات الاستجابة لتهديدات وحالات الطوارئ البيئية جنبا الى جنب مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة. |
Le Département des affaires humanitaires des Nations Unies est également sur le point de fêter son cinquième anniversaire. | UN | كما أن العيد الخامس لميلاد إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة يقتــرب موعــده. |
Sur la demande du Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU, l'UNICEF a assuré avec succès la coordination de l'assistance humanitaire dans ces deux pays. | UN | وبطلب من إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، قامت اليونيسيف بنجاح بتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة في كلا هذين البلدين. |
Lorsque la situation requiert une assistance humanitaire, le PNUD travaille en liaison étroite avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU et d'autres organismes d'assistance. | UN | وفي الحالات التي يلزم فيها تقديم المساعدة اﻹنسانية، يعمل البرنامج اﻹنمائي بصورة وثيقة مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من وكالات اﻹغاثة. |
Parallèlement, on continuera de mettre au point et de renforcer les moyens de faire face aux risques et aux urgences écologiques, en collaboration avec le Département des affaires humanitaires du Secrétariat. | UN | وفي نفس الوقت، سيستمر وضع وتعزيز إمكانيات الاستجابة لتهديدات وحالات الطوارئ البيئية جنبا الى جنب مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة. |
À cet égard, il se félicite des mesures prises par le Département des affaires humanitaires du Secrétariat, en coordination avec la communauté internationale et le Gouvernement rwandais, pour remédier aux conditions intolérables qui règnent dans ces prisons. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالتدابير التي بادرت إلى اتخاذها إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، بالتنسيق مع المجتمع الدولي وحكومة رواندا، للتخفيف من وطأة اﻷحوال التي لا تطاق في سجون رواندا. |
le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU a affecté un agent international à son bureau auxiliaire de Soukhoumi, afin d'améliorer la coordination générale entre les organisations humanitaires, ainsi qu'entre ces dernières et la MONUG. | UN | وقد عينت إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة موظفا دوليا في المكتب الفرعي في سوخومي لتعزيز التنسيق العام فيما بين وكالات المعونة، وكذلك فيما بين هذه الوكالات والبعثة. |
12. le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU a pour tâche importante d'informer la communauté internationale lorsque se produit une catastrophe naturelle et/ou une situation d'urgence imputable à l'homme. | UN | ١٢ - وتضطلع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بمسؤولية هامة ﻹبلاغ المجتمع الدولي بالكوارث الطبيعية و/أو حالات الطوارئ الناجمة عن فعل البشر الراهنة. |
Reconnaissant la rapidité avec laquelle les gouvernements, les organes et organismes des Nations Unies, en particulier le Département des affaires humanitaires du Secrétariat, les organismes internationaux et régionaux et les organisations non gouvernementales ont apporté des secours, | UN | وتقديرا منها للاستجابة الفورية من جانب الحكومات وهيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، والمنظمات الدولية واﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية لتقديم اﻹغاثة، |
Entre le 1er septembre 1995 et le 31 mars 1996, le Département des affaires humanitaires du Secrétariat a aidé 31 États Membres à surmonter les conséquences de 45 catastrophes naturelles et crises écologiques. | UN | وقدمت إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة بين ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ و ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦ المساعدة إلى ٣١ دولة عضوا لمساعدتها على مواجهة آثار ٤٥ كارثة طبيعية وحالة طارئة بيئية. |
12. Durant l'automne 1994, l'Université a fait exécuter, en collaboration avec le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU, une étude sur les techniques de déminage. | UN | ١٢ - وفي خريف عام ١٩٩٤، تعاقدت الجامعة بالاشتراك مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على دراسة عن تكنولوجيا إزالة اﻷلغام. |
Un appel interorganisations, coordonné par le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU, a été lancé en faveur du Libéria, pour la période allant de septembre 1995 à août 1996. | UN | وقد صدر نداء مشترك بين الوكالات، بتنسيق من قبل إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، من أجل ليبريا، لتغطية الفترة من أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ حتى آب/اغسطس ١٩٩٦. |
Reconnaissant la rapidité avec laquelle les gouvernements, les organes et organismes des Nations Unies, en particulier le Département des affaires humanitaires du Secrétariat, les organismes internationaux et régionaux et les organisations non gouvernementales ont apporté des secours, | UN | وإذ تدرك الاستجابة الفورية من جانب الحكومات وهيئــات ومؤسســات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، والمنظمات الدولية واﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية لتقديم اﻹغاثة، |
le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l’ONU signale que peu après l’arrivée des Taliban dans la région de Kandahar (Afghanistan) en 1994, les fillettes et les femmes n’ont plus eu accès à l’éducation et aux services de santé. | UN | ٤٣ - وتقول أمانة إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة إن منع الفتيات والنساء من الوصول إلى التعليم والخدمات الصحية أصبحت ظاهرة بارزة بعد وصول طالبان الى الحكم بوقت قريب في عام ١٩٩٤ وذلك في منطقة كندهار في أفغانستان. |
3. Prend note avec satisfaction de l'Appel interinstitutions commun des Nations Unies en faveur du Rwanda, que le Département des affaires humanitaires du Secrétariat a lancé en avril 1993 afin d'aider les personnes déplacées du Rwanda 2/ ; | UN | ٣ - ترحب بالنداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل رواندا، الذي وجهته إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة في نيسان/ابريل ١٩٩٣ لصالح المشردين في رواندا)٢(؛ |
3. Prend note avec satisfaction de l'appel interinstitutions commun des Nations Unies en faveur du Rwanda, que le Département des affaires humanitaires du Secrétariat a lancé en avril 1993 afin d'aider les personnes déplacées du Rwanda DHA/93/54. | UN | ٣ - ترحب بالنداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل رواندا، الذي وجهته إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة في نيسان/ابريل ١٩٩٣ لصالح المشردين في رواندا)١(؛ |
Ma délégation souhaite en particulier féliciter le Département des affaires humanitaires des Nations Unies pour le rôle capital qu'il joue dans la coordination avec les diverses institutions intéressées des mesures permettant d'appliquer des programmes remarquables tels que la sensibilisation face au danger des mines, la formation en matière de déminage et un soutien médical relatif aux mines. | UN | ويود وفد بلدي بخاصة أن يثني على إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة على الدور اﻷساسي الذي تضطلع به في مجال التنسيق مع الوكالات المختلفة المشاركة في تنفيذ هذه البرامج اللافتة للنظر كنشر الوعي بمشكلة اﻷلغام، والتدريب على إزالة اﻷلغام والدعم الطبي المتعلق باﻷلغام. |
Une équipe du Département des affaires humanitaires du Secrétariat a été envoyée sur place pour prêter son concours aux opérations humanitaires en cours et mettre au point des programmes à long terme. | UN | وجرى إيفاد فريق من إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة للمساعدة في العمليات اﻹنسانية الراهنة وﻹعداد برامج طويلة اﻷجل. |