En effet, certains investisseurs institutionnels se sont retirés de marchés émergents où la gouvernance d'entreprise était jugée faible. | UN | والواقع أن بعض مؤسسات الاستثمار قد انسحبت من أسواق ناشئة يُرى أن إدارة الشركات فيها ضعيفة. |
On observe un intérêt croissant pour la gouvernance en générale, et pour la gouvernance d'entreprise en particulier. | UN | هناك اهتمام متزايد بالإدارة عموماً وما من شك في أن إدارة الشركات هي حديث الساعة. |
Réunion spéciale d'experts sur la gouvernance d'entreprise au lendemain de la crise financière: faire le lien entre gouvernance, stratégie et durabilité | UN | اجتماع خبراء مخصص بشأن إدارة الشركات في أعقاب الأزمة المالية: ربط الإدارة بالاستراتيجية والاستدامة |
En vertu de cette décision, la représentation de chaque sexe dans les conseils d'administration des entreprises publiques et privées doit être au minimum de 40 %. | UN | وهذا يعني أنه يتعين أن تتضمن مجالس إدارة الشركات الخاصة والعامة نسبة 40 في المائة كحد أدنى من كل نوع من الجنسين. |
Les participants ont pensé que la gestion des entreprises méritait une attention particulière, tout comme le développement des secteurs financiers nationaux. | UN | وساد اعتقاد أن إدارة الشركات مجال يحتاج إلى اهتمام خاص، كما هو الحال بالنسبة لتنمية القطاعات المالية المحلية. |
Le code de gouvernance d'entreprise du pays concerné exige-t-il des entités qu'elles constituent un comité d'audit? | UN | هل تشترط مدونة إدارة الشركات في البلد على الكيانات أن تنشئ لجاناً لمراجعة الحسابات؟ |
Les conseils d'administration des sociétés cotées en Bourse comptent seulement 6 pour cent de femmes. | UN | وأما في مجال إدارة الشركات التي تباع أسهمها في أسواق البورصة، فإن النساء لا يشكلن سوى ستة في المائة. |
Une bonne gouvernance politique et le respect de la primauté du droit et des droits de l'homme vont de pair avec la bonne gouvernance des entreprises. | UN | وتسير الإدارة السياسية الرشيدة واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان جنبا إلى جنب مع إدارة الشركات بشكل جيد. |
Des aspects importants du gouvernement d'entreprise sont abordés dans la section III. | UN | ويتم في الفرع الثالث مناقشة العناصر الهامة في مجال إدارة الشركات. |
Les statuts juridiques et la gouvernance d'entreprise en général avaient des bases culturelles et historiques dont il fallait tenir compte dans le cadrage des politiques. | UN | وأشير إلى أن الأوضاع القانونية وكامل مجال إدارة الشركات لها أسس ثقافية وتاريخية يجب أخذها في الاعتبار لدى وضع السياسات. |
la gouvernance d'entreprise dans les marchés émergents : le point de vue d'un investisseur | UN | إدارة الشركات في الأسواق الناشئة: من منظور المستثمر |
Les experts ont admis que les gouvernements doivent investir dans l'éducation, améliorer le régime d'investissement et revoir les règles relatives à la gouvernance d'entreprise. | UN | وأقر بأن على الحكومات أن تستثمر في التعليم وتحسن نظام الاستثمار بالإضافة إلى قواعد إدارة الشركات. |
Un autre représentant a indiqué que le coût et le risque liés à la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise devaient être comparés au coût et au risque découlant de la nonpublication de ces informations. | UN | وأوضح خبير آخر أن من الضروري أن يوزن عبء وخطر كشف البيانات في سياق إدارة الشركات مقابل خطر وتكلفة عدم الكشف. |
Le Groupe a inscrit la gouvernance d'entreprise à l'ordre du jour provisoire de sa dix-neuvième session. | UN | ووضع الفريق إدارة الشركات على جدول أعماله المؤقت للدورة التاسعة عشرة. |
Toutefois, faute de temps, le Groupe à sa dixhuitième session n'a pu définir en détail un thème particulier concernant la gouvernance d'entreprise. | UN | ولكن نظراً لضيق الوقت، لم تتمكن الدورة الثامنة عشرة من أن تحدد بالتفصيل موضوعاً معيناً في مجال إدارة الشركات. |
En vertu de cette décision, la représentation de chaque sexe dans les conseils d'administration des entreprises publiques et privées doit être au minimum de 40 %. | UN | وهذا يعني أنه يتعين أن تتضمن مجالس إدارة الشركات الخاصة والعامة نسبة 40 في المائة كحد أدنى من كل نوع من الجنسين. |
1998 Licence en administration des entreprises de tourisme, Université technologique équinoxiale (UTE), Quito | UN | 1998: بكالوريوس في إدارة الشركات السياحية، الجامعة التكنولوجية لخط الاستواء، كويتو، إكوادور. |
Les cours dispensés comprenaient entre autres la gestion des entreprises, le développement humain, la facilitation du développement communautaire. | UN | وشملت الدورات الدراسية المقررة إدارة الشركات والتنمية البشرية وتيسير التنمية المجتمعية، في جملة أمور. |
La crise financière qui a frappé l'Asie en 1997 a montré qu'il était risqué d'investir dans des pays où les pratiques de gouvernance d'entreprise étaient insuffisantes. | UN | وأبرزت الأزمة المالية التي بدأت في آسيا في سنة 1997 مخاطر الاستثمار في البلدان التي تتسم فيها إدارة الشركات بالضعف. |
Le projet de directive vise à faire en sorte que tous les États membres prennent des mesures pour assurer, d'ici à 2020, l'équilibre des sexes dans les conseils d'administration des sociétés, à savoir 40 % d'administrateurs non exécutifs, ou au moins 33 % d'administrateurs exécutifs et non exécutifs. | UN | ويسعى مشروع التوجيه إلى ضمان اتخاذ جميع الدول الأعضاء خطوات من أجل كفالة التوازن بين الجنسين في مجالس إدارة الشركات بحلول عام 2020، بحيث تبلغ نسبة النساء 40 في المائة بين المديرين غير التنفيذيين، أو ما لا يقل عن 33 في المائة من المديرين التنفيذيين وغير التنفيذيين. |
La cotation n’était pas une garantie de liquidité, et encore moins de transparence de la gouvernance des entreprises. | UN | والتسجيل في اﻷسواق العامة ليس ضمانا لتوافر السيوله، فضلا عن الشفافية في إدارة الشركات. |
Promouvoir des pratiques saines en matière de gouvernement d'entreprise, de comptabilité et d'audit dans les entités privées aussi bien que publiques; | UN | :: تعزيز حُسن إدارة الشركات والمحاسبة وممارسات مراجعة الحسابات داخل الكيانات الخاصة والعامة؛ |
Les données du Système intégré de gestion (SIG) ont été intégrées au SIGC et au portail de projets correspondants. | UN | جرى إدماج بيانات نظام المعلومات الإدارية المتكامل في نظام معلومات إدارة الشركات وبمدخل المشاريع ذات الصلة. |
Ce prêt est accompagné par des travaux d’analyse sur les moyens d’améliorer la gestion des sociétés, de renforcer la restructuration des entreprises et d’accroître la concurrence dans le secteur industriel. | UN | ويستكمل ذلك بأعمال تحليلية لبحث سبل تحسين إدارة الشركات وتعزيز إعادة هيكلة المؤسسات وزيادة المنافسة في القطاع الصناعي. |
:: Mécanisme d'évaluation intra-africaine : consultant pour l'évaluation de la direction des entreprises en Tanzanie | UN | :: الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، تنـزانيا، بشأن تقييم إدارة الشركات في تنـزانيا. |
Enfin, les sociétés par actions doivent être gérées avec une vision à long terme, et devraient être récompensées par les investisseurs pour leur approche plus inclusive. Unilever a par exemple supprimé les pressions à court terme des marchés de capitaux en mettant fin à la publication trimestrielle de ses bénéfices et en se améliorant sa politique sociale, plutôt que d’honorer les seuls intérêts de ses actionnaires. | News-Commentary | وأخيرا، لابد من إدارة الشركات العامة للأمد البعيد، ولابد من مكافأتها من قِبَل المستثمرين لكونها أكثر شمولا. على سبيل المثال، رفضت شركة يونيليفر الضغوط القصيرة الأمد التي تفرضها عليها أسواق رأس المال من خلال إنهاء التقارير الخاصة بالأرباح ربع السنوية وتوسيع نطاق تركيزها بحيث يشمل تحقيق مصالح اجتماعية أكبر، وليس مصالح مساهميها فحسب. |