La gestion de la demande dans les principaux secteurs d'utilisation peut également améliorer la résilience. | UN | ويمكن أن تُحسّن إدارة الطلب في قطاعات المستعملين الرئيسية إلى تحسين المرونة أيضاً. |
Les pays arabes de la région sont encouragés à adopter une gestion intégrée des ressources en eau, y compris des approches de gestion de la demande. | UN | يتعين تشجيع البلدان العربية في المنطقة على تطبيق إدارة متكاملة في موارد المياه، بما في ذلك نُهج إدارة الطلب. |
Ce projet comporte deux volets : gestion de la demande d'eau et atténuation des effets de l'urbanisation sur les ressources en eau et les milieux aqueux. | UN | ويتضمن هذا المشروع عنصرين: إدارة الطلب على المياه وتخفيف آثار التوسع الحضري على موارد المياه والنظم المائية. |
Utiliser la politique budgétaire pour gérer la demande suppose planification minutieuse et expertise technique et ne doit pas constituer une autorisation de dépenses publiques excessives. | UN | واستخدام السياسة المالية لأغراض إدارة الطلب هي سياسة تتطلب تخطيطاً دقيقاً وخبرة فنية، ولا ينبغي استخدامها كرخصة للإنفاق العام المفرط. |
Le renforcement de la résistance des systèmes d'agriculture pluviale est aussi un moyen de gérer la demande en eau. | UN | وكذلك فإن تعزيز القدرة على التحمل في نظم الزراعة البعلية هو وسيلة من وسائل إدارة الطلب على المياه. |
Toutefois, ces mesures vont à l'encontre de la régulation de la demande finale en vigueur dans la plupart des pays membres de la CESAO. | UN | إلا أن هذه التدابير تتعارض مع إدارة الطلب النهائي في معظم البلدان الأعضاء بالإسكوا. |
ii) La nécessité d’examiner les programmes de gestion de la demande afin de modérer la demande et de réduire le gaspillage d’eau; | UN | ' ٢ ' ضرورة دراسة برنامج إدارة الطلب لتهدئة الطلب على المياه والحد من تضييعها؛ |
ii) La nécessité d’examiner les programmes de gestion de la demande afin de modérer la demande et de réduire le gaspillage d’eau; | UN | ' ٢ ' ضرورة دراسة برنامج إدارة الطلب لتهدئة الطلب على المياه والحد من تضييعها؛ |
Plutôt que d'entreprendre de nouveaux projets de construction, on prend rarement en compte des solutions moins coûteuses telles que les mesures de gestion de la demande de transport. | UN | وقلما يُنظر في البدائل الأقل تكلفة للإنشاءات الجديدة، من مثل تدابير إدارة الطلب في مجال السير. |
Les gouvernements participants mettront en place entre eux un réseau afin de soutenir la mise en oeuvre de stratégies de gestion de la demande d'eau dans leurs pays respectifs. | UN | وسيجري إنشاء شبكة فيما بين الحكومات المشاركة لدعم تنفيذ استراتيجيات إدارة الطلب على المياه في بلد كل منها. |
La gestion de la demande constituera un outil indispensable à l'élaboration des choix. | UN | وستكون إدارة الطلب بمثابة أداة أساسية من أدوات السياسة. |
Il leur incombe également d'encourager l'application des principes relatifs à la gestion de la demande et à la fixation des prix comme cela a été mentionné ci-avant. | UN | وعليها أيضا أن تشجع إدارة الطلب ومبادئ التسعير، على النحو الذي ورد بيانه أعلاه. |
Dans de telles régions, des mesures de gestion de la demande et des droits aux marchés de l'eau deviennent très importants. | UN | في مثل هذه المناطق، أخذت إجراءات إدارة الطلب وأسواق حقوق الماء تكتسب أهمية حاسمة. |
Il importe d'assortir la gestion de la demande de mesures d'incitation et de sanctions. | UN | وتعد الحوافز والجزاءات عنصرا مهما لدعم إدارة الطلب. |
Les moyens d'appliquer des mesures de gestion de la demande de trafic ou de péage routier pour faire face à l'engorgement sont souvent inexistants dans de nombreux pays. | UN | وربما لا تتوفر في بلدان كثيرة السبل الكفيلة بتنفيذ إدارة الطلب على المرور أو تسعير الطرق للتعامل مع الازدحام. |
Le recours plus fréquent à des mesures d'incitation économique et de gestion de la demande pourrait se traduire par des économies d'eau considérables. | UN | وقد يؤدي التوسع في استخدام الحوافز الاقتصادية وتدابير إدارة الطلب إلى وفورات كبيرة في المياه. |
Dans ce cas, les activités seront vraisemblablement axées sur la fourniture d'évaluations scientifiques susceptibles de contribuer à promouvoir l'utilisation rationnelle des ressources en eau par la gestion de la demande. | UN | وإذا تم التأكيد على ذلك، ستهدف الأنشطة إلى توفير التقييمات العلمية التي يمكن أن تساهم في تشجيع الاستخدام الكفؤ لموارد المياه من خلال إدارة الطلب على المياه. |
Étant donné que la plupart des pays ne sont plus en mesure d’assurer l’approvisionnement en eau de l’industrie et des ménages, il deviendra de plus en plus important de gérer la demande. | UN | ونظرا إلى أن معظم الاقتصادات لم يعد بمقدورها تحمل تكلفة توفير المياه بالجملة والتجزئة بمجرد الطلب، فإن إدارة الطلب ستصبح أكثر أهمية. |
61. Pour gérer la demande, il faudrait également tenir compte de l'intérêt général, des besoins des usagers et des conditions écologiques. | UN | ٦١ - ويجري أيضا تقييم تدابير إدارة الطلب فيما يتعلق بالسياسات العامة واحتياجات المستعملين والاحتياجات البيئية. |
gérer la demande agrégée est bel et bien une responsabilité du gouvernement. Bien que la loi de Say – l’argument selon lequel l’offre crée sa propre demande – soit fausse en théorie, elle est assez vraie en pratique pour que les entrepreneurs et entreprises peuvent s’y fier (et le font effectivement). | News-Commentary | إن إدارة الطلب الكلي عمل من اختصاص الحكومة. ورغم أن قانون ساي ــ الرأي القائل بأن العرض يخلق الطلب الخاص به ــ غير صحيح من الناحية النظرية، فإنه صحيح بالقدر الكافي في الواقع العملي لكي يعتمد عليه رجال الأعمال والشركات. |
Il souscrit à l'idée d'utiliser la régulation de la demande comme moyen d'atténuer les pressions sur une ressource peu abondante et il insiste sur la nécessité d'encourager la participation de la population au processus de planification et de gestion, en particulier la participation des femmes. | UN | وهي تؤيد مفهوم إدارة الطلب بوصفها وسيلة لتخفيف الضغط على مورد نادر مثل هذا، وتؤكد أهمية تشجيع المشاركة الجماهيرية في عملية التخطيط واﻹدارة، ولا سيما مشاركة المرأة. |
Un autre de ses objectifs consistait à limiter la demande de bois de chauffe en améliorant l'efficacité des fourneaux et en encourageant l'utilisation de carburants de substitution. | UN | ومن العناصر الأخرى إدارة الطلب عن طريق تحسين مواقد الطهي واستخدام أنواع بديلة من الوقود. |
Les services des eaux se voient donc contraints d'investir moins dans de nouveaux ouvrages, d'éliminer les subventions à l'irrigation, de prendre de nouvelles mesures pour recouvrer le coût de l'irrigation et de mieux maîtriser la demande afin de rationaliser l'utilisation des ressources disponibles. | UN | وتشمل اﻵثار المباشرة المترتبة بالنسبة لمديري شؤون المياه خفض الاستثمارات الرأسمالية في المشاريع المائية الجديدة، وإلغاء اعانات الدعم المرصودة للري، وزيادة الجهود من أجل استرداد كلفتها مع زيادة التأكيد على إدارة الطلب لتحسين كفاءة اﻹمدادات الحالية. |