ويكيبيديا

    "إدارة القبارصة اليونانيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • administration chypriote grecque
        
    • autorités chypriotes grecques
        
    Il conviendrait de rappeler, une fois encore, à l'administration chypriote grecque, que son homologue a toujours été et reste la partie chypriote turque et non la Turquie. UN ويتعين تذكير إدارة القبارصة اليونانيين مرة أخرى، بأن نظيرها كان ولا يزال هو جانب القبارصة الأتراك وليس تركيا.
    Comme si cela ne suffisait pas, l'administration chypriote grecque tente maintenant de marginaliser l'Organisation des Nations Unies sur le banc de touche et de porter cette question devant d'autres forums. UN وكأن ذلك لم يكن كافيا، تسعى إدارة القبارصة اليونانيين الآن إلى تهميش الأمم المتحدة والى نقل المسألة إلى محافل أخرى.
    L'absence d'un tel consentement, qui est essentiel pour permettre l'existence d'un gouvernement légitime et représentatif, place l'administration chypriote grecque et ses représentants dans la situation d'imposteurs. UN وعدم وجود أي موافقة من هذا القبيل، التي تعد أمرا أساسيا ﻷي حكومة شرعية نيابية، يضع إدارة القبارصة اليونانيين وممثليها في موقف المحتال.
    Conformément à la campagne de propagande à laquelle recourent de plus en plus les autorités chypriotes grecques, leur représentant affirme que l'isolement des Chypriotes turcs n'est nullement prouvé. UN وتماشيا مع الحملة الدعائية التي تقوم بها إدارة القبارصة اليونانيين بشكل متزايد، يدعي ممثل القبارصة اليونانيين أن عزل القبارصة الأتراك لا يستند إلى أي أساس.
    Après mûre réflexion, nous estimons qu'il faut rappeler aux autorités chypriotes grecques que, dans la recherche d'un règlement de la question de Chypre, leur interlocuteur est la partie chypriote turque et non pas la Turquie. UN وإننا نرى بعد التروي أنه يجب تذكير إدارة القبارصة اليونانيين بأن الطرف المقابل لها هو الجانب القبرصي التركي، وليس تركيا، في سياق الجهود المبذولة لإيجاد تسوية في قبرص.
    Comme nous l'avons déjà indiqué dans nos précédentes lettres, de telles allégations se fondent sur la prétention illégitime que la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris le territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وتستند هذه المعلومات، كما ورد في رسائلنا السابقة، إلى المزاعم الكاذبة وغير المشروعة بأن سيادة إدارة القبارصة اليونانيين تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أقاليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Au cours de la période qui a suivi, le Secrétaire général a sondé les parties mais ses efforts pour réactiver les négociations, sur la base de son plan, n'ont abouti à aucun résultat concret du fait de l'intransigeance continue de l'administration chypriote grecque. UN وأثناء المرحلة التي تلت، لم تتمخض استطلاعات الأمين العام وجهوده لإعادة تنشيط المحادثات استنادا إلى خطته عن نتائج ملموسة بسبب التعنت المتواصل من إدارة القبارصة اليونانيين.
    À l'heure actuelle, les seules " invasion " et " occupation " de Chypre sont à mettre au compte de l'administration chypriote grecque, qui continue d'occuper illégalement le siège du Gouvernement, en violation des traités internationaux et de l'état de droit. UN أما في الوقت الحالي، فإن " الغزو " و " الاحتلال " الوحيدين في قبرص هما الاحتلال المستمر غير المشروع لمقعد الحكومة بواسطة إدارة القبارصة اليونانيين انتهاكا للمعاهدات الدولية وسيادة القانون.
    Dans ce contexte de cruauté et de violence sans précédent, l'administration chypriote grecque maintient un embargo général inhumain, qui vise à empêcher les Chypriotes turcs d'exercer leurs droits fondamentaux et à isoler Chypre-Nord de la communauté internationale. UN وعلى ضوء خلفية من القسوة والعنف بصورة لم يسبق لها مثيل، ما زالت إدارة القبارصة اليونانيين تقوم على أمر حظر غير إنساني واسع النطاق لمنع القبارصة اﻷتراك من ممارسة ما لهم من حقوق اﻹنسان ولعزل قبرص الشمالية عن المجتمع الدولي.
    Étant donné les atteintes aux droits de l'homme dont l'administration chypriote grecque continue de se rendre coupable, il est manifeste que c'est pour détourner l'attention de ces violations que la partie chypriote grecque a lancé des accusations sans fondement devant les instances internationales. UN إن المزاعم الباطلة التي وجهها الجانب القبرصي اليوناني، إذا نظر إليها على ضوء انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها إدارة القبارصة اليونانيين ماضيا وحاضرا، فإنها تبدو بوضوح مجرد محاولة للتعتيم على سجلها اﻹجرامي في هذا الصدد.
    Le seul moyen d'améliorer les chances de réconciliation serait d'amener la communauté internationale à exiger de la partie chypriote grecque qu'elle modifie fondamentalement sa démarche sur la question de Chypre en reconnaissant que l'administration chypriote grecque ne représente pas et ne saurait représenter le peuple chypriote turc non plus que l'ensemble de l'île. UN والسبيل الوحيد لتقوية فرص المصالحة هو أن يحث المجتمع الدولي بقوة القبارصة اليونانيين على تغيير نهجهم إزاء مسألة قبرص بطريقة جذرية والاعتراف بأن إدارة القبارصة اليونانيين لا تمثل، وليس من حقها أن تمثل، شعب القبارصة الأتراك أو الجزيرة بكاملها.
    En réponse à ces allégations fausses et arrogantes, je tiens une fois encore, à réaffirmer que les vols dans l'espace aérien souverain de la République turque de Chypre-Nord ne sont effectués qu'avec la pleine connaissance et le total assentiment des autorités compétentes de l'État concerné sur lesquelles l'administration chypriote grecque de Chypre-Sud n'a ni juridiction ni le droit de se prononcer. UN ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والمغرضة أود أن أعيد التأكيد مرة أخرى، على أن رحلات الطيران داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تتم بكامل علم وموافقة السلطات الحكومية المختصة، التي لا تملك إدارة القبارصة اليونانيين في جنوب قبرص عليها ولاية قانونية أو حقا في النظر بأي وجه.
    Le fait que l'administration chypriote grecque puisse présenter ces mesures comme un acte de bonne volonté visant à instaurer la confiance dépasse l'entendement, alors que le rejet de votre plan a fait en sorte que chacune des mesures proposées et tous les avantages qui y sont associés, y compris l'unification, ne se sont pas matérialisés sous la forme d'un système de partage des pouvoirs. UN ويستعصي فهم الكيفية التي تستطيع إدارة القبارصة اليونانيين أن تطرح بها التدابير المذكورة، باعتبارها عملا يدل على حسن النية ويهدف إلى بناء الثقة، بينما رفضهم لخطتكم كفيل بأن يؤدي إلى الفشل في تحقيق ما يترتب عليها من فوائد، جملة وتفصيلا، بما في ذلك التوحيد في ظل ترتيبات اقتسام السلطة.
    Pour ce qui est de la possibilité pour les Chypriotes turcs d'exporter leurs biens par l'intermédiaire des ports chypriotes grecs, nous sommes témoins d'un exemple flagrant de la volonté de l'administration chypriote grecque de continuer à conditionner notre développement économique à ses considérations politiques et à soumettre les Chypriotes turcs à son autorité illégale. UN وبالنسبة لإتاحة الفرصة للقبارصة الأتراك كي يصدِّروا بضائعهم من خلال موانئ القبارصة اليونانيين، فإننا نرى مثالا صارخا لاعتزام إدارة القبارصة اليونانيين الاستمرار في الإبقاء على تنميتنا الاقتصادية رهينة لاعتباراتها السياسية، علاوة على إطالة أمد ممارسة سلطتها غير القانونية على القبارصة الأتراك.
    Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la < < République de Chypre > > usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord. UN فمن الواضح وضوحا لا لبس فيه أن إدارة القبارصة اليونانيين متمادية في سياسة خاطئة تقوم على استمرار بقاء " جمهورية قبرص " المغتصَبة مع التطلع إلى تحقيق هدف نهائي هو بسط سيادتها غير المشروعة على شمال قبرص.
    L'administration chypriote grecque ayant usurpé par la force et continuant de monopoliser le titre de Gouvernement de Chypre, la partie chypriote turque est dans l'impossibilité d'exercer son droit naturel de réponse à la Troisième Commission, et je suis donc obligé de répondre par écrit aux remarques de caractère provocateur formulées par le représentant chypriote grec. UN ونظرا ﻷن إدارة القبارصة اليونانيين قد اغتصبت بالقوة لقب " حكومة قبرص " واستمرت في احتكاره، فــإن الجانــب القبرصي التركي غير قادر على ممارسة حقه الطبيعي في الرد في اللجنة الثالثة، وأنا مضطر للرد كتابة على الملاحظات المستفزة التي أدلى بها المندب القبرصي اليوناني.
    Les difficultés créées et les manœuvres dilatoires employées par l'administration chypriote grecque concernant des questions telles que l'ouverture d'une école à Limassol à l'intention des Chypriotes turcs résidant au sud et l'ouverture de nouveaux points de passage dans les deux directions (à Zodhia/Bostanci) ne tendent pas de toute évidence à favoriser le renforcement de la confiance entre les deux communautés. UN فالمصاعب التي تخلقها إدارة القبارصة اليونانيين وأساليب المماطلة التي تستخدمها بشأن قضايا مثل فتح مدرسة في ليماسول للقبارصة الأتراك المقيمين في الجنوب وفتح نقاط عبور جديدة لعمليات العبور من الجانبين (مثل البوابة زوديا بوسترانسي) لا تؤدي بطبيعة الحال إلى بناء الثقة بين الطائفتين.
    Il est clair désormais, à voir les efforts qu'elles déploient, que les autorités chypriotes grecques jouent la carte de l'adhésion à l'Union européenne pour obtenir un règlement allant dans le sens de leurs ambitions politiques. UN وقد أصبح من الواضح من خلال الجهود التي تبذلها حديثا إدارة القبارصة اليونانيين أنها تستعمل بطاقة العضوية في الاتحاد الأوروبي لضمان تسوية تتماشى مع طموحاتها السياسية.
    Cette propagande, il faut le souligner, ne changera rien au fait que les autorités chypriotes grecques poursuivent inlassablement depuis plus de 40 ans une politique destinée à isoler totalement le peuple chypriote turc. UN وينبغي التشديد على أن هذه الدعاية لا يمكن أن تغير الواقع المتمثل في أن إدارة القبارصة اليونانيين ما فتئت تمعن، منذ ما يزيد عن 40 عاما، في تطبيق سياسة تهدف إلى عزل الشعب القبرصي التركي تماما.
    Nous estimons qu'il est grand temps que la communauté internationale prenne des mesures concrètes pour mettre fin à l'isolement du peuple chypriote turc et lève les restrictions imposées à leur vie économique et sociale, afin de faciliter leur développement global, ce qui incitera les autorités chypriotes grecques à commencer à considérer le peuple chypriote turc comme un partenaire égal. UN وإننا نرى أنه قد آن الأوان لكي يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة من أجل إنهاء عزلة الشعب القبرصي التركي ورفع القيود على حياته الاقتصادية والاجتماعية لتيسير نموه بشكل عام، وهو ما يحفز إدارة القبارصة اليونانيين على أن يعتبر الشعب القبرصي التركي شريكا متساويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد