On a donc jugé bon de confier l'administration du Tribunal à un groupe restreint de membres plutôt qu'à un individu. | UN | ولذلك رئي من المناسب اسناد إدارة المحكمة الى مجموعة صغيرة بدلا من ان يتولاها شخص واحد. |
Des concertations sont en cours entre l'administration du Tribunal et le Bureau de la gestion des ressources humaines en vue de l'adoption de mesures d'assouplissement propres à répondre à cette préoccupation. | UN | وتجري إدارة المحكمة مشاورات مع مكتب إدارة الموارد البشرية لوضع تدابير تكفل المرونة في التعامل مع هذا الشاغل. |
Ceci sera vrai à la fois de la procédure judiciaire et de la gestion de la Cour en tant qu'institution. | UN | وهذا ينطبق على كل من الدعاوى القضائية وعلى إدارة المحكمة كمنظمة. |
Le Greffier entretient des contacts étroits avec le pays hôte, le Comité de gestion du Tribunal, les donateurs et les organisations non gouvernementales. | UN | وينسق رئيس القلم بشكل وثيق مع الدولة المضيفة، ولجنة إدارة المحكمة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية. |
En 2000, le Tribunal a engagé les services d'un expert de haut niveau qui l'a chargé de passer en revue le fonctionnement des audiences du Tribunal, l'objectif étant de rationaliser et d'améliorer l'efficacité de la Section du service des audiences. | UN | وفي سنة 2000، تعاقدت المحكمة للحصول على خدمات خبير رفيع المستوى لاستعراض عمل إدارة المحكمة بهدف مواءمة وتحسين كفاءة قسم إدارة المحكمة. |
28. Le Groupe de travail a esquissé quelques-unes des grandes questions que soulèverait l'administration de la Cour. | UN | ٢٨ - وقد أجمل الفريق العامل بعض المسائل الرئيسية التي سوف تنشأ عند إدارة المحكمة. |
L'administration du Tribunal doit suivre en permanence toutes les catégories de dépenses. | UN | ولذلك ينبغي على إدارة المحكمة أن تكفل مراقبة المصروفات تحت جميع بنود الميزانية بصفة مستمرة. |
L'administration du Tribunal cherche à réduire ce taux aussi rapidement que possible. | UN | وتحاول إدارة المحكمة تقليص هذا المعدل على وجه السرعة. |
Un poste resterait à la Section de l'administration du Tribunal et des services d'appui pour continuer d'assurer l'archivage et la recherche des documents d'audience. | UN | وسيجري الإبقاء على وظيفة واحدة مع قسم إدارة المحكمة ودعمها لتواصل عملية حفظ وثائق المحكمة واسترجاعها. |
L'Union européenne reconnaît que des mesures ont été prises par l'administration du Tribunal pour y remédier et souhaite confirmer qu'elle appuie fermement le Tribunal. | UN | وينوه الاتحاد اﻷوروبي باﻹجراء التصحيحي الذي اتخذته إدارة المحكمة حتى اﻵن ويود أن يعلن مجددا عن تأييده القوي للمحكمة. |
Le Président du tribunal militaire exerce les fonctions de juge président dans les décisions rendues en formation et est chargé de l'administration du Tribunal. | UN | ويعمل رئيس المحكمة العسكرية بصفة قاض يترأس هيئة المحلفين وبصفة رئيس المكتب في إدارة المحكمة. |
Malgré cela, il faut faire davantage pour aider l'administration du Tribunal si l'on veut qu'il s'acquitte de son mandat efficacement. | UN | ومع ذلك، ينبغي عمل المزيد لمساعدة إدارة المحكمة الدولية لرواندا إذا أريد منها أن تضطلع بولايتها على نحو فعال. |
:: Mise en oeuvre du système de gestion de la Cour : 410 000 euros | UN | :: تنفيذ نظام إدارة المحكمة: 000 410 يورو |
Ceci sera vrai à la fois de la procédure judiciaire et de la gestion de la Cour en tant qu'institution. | UN | وهذا ينطبق على كل من الدعاوى القضائية وعلى إدارة المحكمة كمنظمة. |
:: Mise en œuvre du système de gestion de la Cour : 410 000 euros | UN | :: تنفيذ نظام إدارة المحكمة: 000 410 يورو |
Cependant, dans la pratique, le Président tient régulièrement des réunions avec le Greffier et le Procureur pour coordonner la gestion du Tribunal. | UN | ومع ذلك، يعقد الرئيس، في الممارسة العملية، اجتماعات منتظمة مع المسجل والمدعية العامة لتنسيق إدارة المحكمة. |
Des réunions ont lieu régulièrement entre le Président, le Greffe et la Procureur pour coordonner la gestion du Tribunal. | UN | وتعقد اجتماعات منتظمة بين الرئيس ورئيس القلم والمدعية العامة لتنسيق إدارة المحكمة. |
L'article 12 bis permet aux parties d'obtenir la traduction des documents qu'elles souhaitent déposer auprès de la Section du service des audiences en faisant appel au concours d'experts extérieurs. | UN | وتنص المادة 12 مكررا على أن تحصل الأطراف على ترجمة الوثائق التي ترغب في تقديمها لقسم إدارة المحكمة عن طريق اللجوء إلى الخبرة الخارجية. |
Comme ce système sera introduit pour la première fois en 2001, il est prévu, pour assurer la souplesse voulue, de recourir à l'assistance temporaire et aux heures supplémentaires pour certaines fonctions d'appui des audiences, telles que l'interprétation et le service des audiences. | UN | وبما أنه سيُعمل بهذا النظام لأول مرة في عام 2001 يقترح توفير مساعدة مؤقتة وعمل إضافي لبعض المهام الداعمة للمحاكم، كالمترجمين الشفويين والعاملين على إدارة المحكمة لكفالة المرونة. |
On a encore mentionné la possibilité de prévoir un mécanisme de vérification des comptes pour surveiller les dépenses de la cour, ainsi qu'un mécanisme de supervision pour surveiller l'administration de la Cour. | UN | وذكرت كذلك إمكانية إنشاء آلية لمراجعة الحسابات بغية رصد نفقات المحكمة، فضلا عن آلية لﻹشراف على إدارة المحكمة. |
En tant que composante majeure de la transition vers le Mécanisme, la Section de l'administration des Chambres a contribué à arrêter et à mettre en œuvre des procédures de classement documentaire et de gestion des dossiers et archives à transférer au Mécanisme. | UN | وكعنصر أساسي من عناصر تحوّل المحكمة إلى الآلية، أسهمت إدارة المحكمة في وضع وتنفيذ الإجراءات المتصلة بحفظ الوثائق، فضلاً عن إدارة السجلات والمحفوظات من أجل نقلها إلى الآلية. |
Par conséquent, le groupe de travail a recommandé que la direction du Tribunal prenne toutes les mesures possibles pour fidéliser ses fonctionnaires expérimentés. | UN | ولذلك أوصى الفريق العامل بأن تبذل إدارة المحكمة كل ما في وسعها للاحتفاظ بموظفي المحكمة ذوي الخبرة. |
L'article 16 du Statut du Tribunal dispose que le Greffe est chargé d'assurer l'administration et les services du Tribunal. | UN | 45 - عملا بالمادة 16 من النظام الأساسي للمحكمة، يتولى قلم المحكمة المسؤولية عن إدارة المحكمة وخدمتها. |