ويكيبيديا

    "إدارة المدعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le ministère
        
    • Département du Procureur
        
    • Département de l'Attorney
        
    le ministère public a les devoirs fondamentaux suivants: UN والواجبات الأساسية لمكتب إدارة المدعي العام هي:
    Par ailleurs, le ministère de la justice, le ministère des affaires étrangères et du commerce ainsi que le ministère de la défense sont représentés au Comité du droit international humanitaire de la Croix-Rouge australienne. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إدارة المدعي العام وزارة الشؤون الخارجية والتجارة ووزارة الدفاع. ممثلة جميعاً في اللجنة الدولية الأسترالية للصليب الأحمر والقانون الإنساني الدولي.
    le ministère public interviendra même dans ces cas, en engageant une procédure ou en recourant à d'autres moyens juridiques pour défendre les droits et les intérêts des mineurs; UN وتتدخل إدارة المدعي العام حتى في هذه القضايا، برفع دعاوى قانونية أو باستخدام وسائل قانونية أخرى للدفاع عن حقوق ومصالح القصر؛
    Division du droit pénal, Département du Procureur général UN شعبة القانون الجنائي، إدارة المدعي العام
    Service des droits de l'homme, Département du Procureur général UN فرع حقوق الإنسان، إدارة المدعي العام
    Le Département de l'Attorney général est responsable de toutes les questions relatives aux droits de l'homme, y compris de la loi du Commonwealth de 1992 sur la discrimination fondée sur l'invalidité et d'autres questions législatives ainsi que de la coordination des rapports soumis par l'Australie en application de la Convention. UN وتضطلع إدارة المدعي العام بالمسؤولية العامة عن جميع المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك قانون التمييز ضد الإعاقة وغيره من المسائل المتعلقة بالتشريع، فضلاً عن أنها تضطلع بتنسيق التقارير التي تقدمها أستراليا بموجب الاتفاقية.
    280. le ministère public est tenu de saisir le Tribunal constitutionnel de toute affaire dans laquelle les tribunaux ont refusé d'appliquer une disposition d'une convention internationale dont la constitutionnalité a été contestée. UN 280- ويجب على إدارة المدعي العام أن تحيل إلى المحكمة الدستورية أي قضايا تكون فيها المحاكم قد رفضت تطبيق حكم مشكوك في دستوريته أو أي حكم في اتفاقية دولية.
    le ministère public a l'obligation de charger les autorités administratives compétentes de veiller au respect des dispositions du présent chapitre. " UN وتكون إدارة المدعي العام ملزمة بمطالبة السلطات الإدارية الموازية بالامتثال لأحكام هذا الفصل. " .
    221. Des préoccupations ont été exprimées au sujet de l'allégation selon laquelle le ministère public et la police poursuivraient les infractions avec moins d'attention dans les cas où la victime ne serait pas d'origine européenne. UN ٢٢١ - وأعرب عن القلق للادعاء بأن إدارة المدعي العام والشرطة أقل حماسا للملاحقة القضائية للجرائم عندما يكون الضحية فيها من أصل غير أوروبي.
    295. le ministère public a les devoirs fondamentaux suivants (art. 3): UN 295- وتتمثل الواجبات الأساسية لمكتب إدارة المدعي العام (المادة 3) فيما يلي:
    Dans le second cas, le ministère public veille à l'exercice de la fonction juridictionnelle dans le respect de la Constitution et de la loi, contrôle le travail des fonctionnaires de l'administration de la justice et attaque toute décision judiciaire prise en violation expresse de la loi. UN وفي الحالة الثانية، تضمن إدارة المدعي العام أن تجري ممارسة الولاية القضائية بما يتوافق مع الدستور والقانون، وأن يراقب عمل الموظفين القضائيين وأن يقدم استئنافات ضد أي قرارات تتخذها المحاكم فيها انتهاك صريح للقانون.
    Le Bureau du Défenseur du peuple fait partie du pouvoir civique (poder ciudadano), de même que le ministère public et le Bureau du Contrôleur général. UN 19 - وأشار إلى أن مكتب المدافع عن الشعب يشكل جزءا من السلطة المدنية، وذلك إلى جانب إدارة المدعي العام ومكتب المراقب العام.
    Il a indiqué qu'en 2000, la Cour suprême avait créé un service de protection des témoins et des personnels de justice et avait pris des mesures concernant notamment la coordination entre le ministère public et la police nationale et la protection des procureurs et magistrats qui avaient reçu des menaces. UN وأشارت إلى أن المحكمة العليا قد أنشأت في عام 2000 دائرة حماية الشهود والأشخاص الذين لهم صلة بإدارة العدل واتخذت إجراءات من بينها التنسيق مع إدارة المدعي العام والشرطة الوطنية لحماية المدعين والقضاة الذين يتلقون تهديدات.
    le ministère public travaille sur les modifications à apporter à la loi no 111 sur les successions ab intestat (Intestate Succession Law) de 1985 afin de corriger certaines lacunes du texte original. UN وتعمل إدارة المدعي العام على إدخال تعديلات على قانون الإرث بلا وصية لعام 1985 (القانونPNDCL 11) لتصحيح بعض أوجه القصور في القانون الأصلي.
    le ministère public intervient même dans ces cas, en engageant une procédure ou en recourant à d'autres moyens juridiques pour défendre les droits et les intérêts des mineurs; UN وتتدخل إدارة المدعي العام حتى في هذه الحالات، برفع الدعاوى القانونية أو باستخدام وسائل قانونية أخرى للدفاع عن حقوق القُصّر ومصالحهم (3-د)؛
    Pour ce qui est de la disparition forcée des personnes qui s'est produite pendant les événements de Caracas de février et mars 1989, et dans l'État de Vargas en décembre 1999, les enquêtes correspondantes sont menées par le ministère public, afin de clarifier les faits et de déterminer les personnes qui en sont responsables. UN أما فيما يتعلق باختفاء الأشخاص القسري الذي وقع أثناء أحداث كاراكاس في شباط/فبراير وآذار/مارس 1989 وفي ولاية فرغاس في كانون الأول/ديسمبر 1999، فقد قامت إدارة المدعي العام بإجراء التحقيقات الخاصة بذلك من أجل توضيح الوقائع وتحديد هوية المسؤولين.
    Sont également considérées comme positives les dispositions du Code de procédure pénale prévoyant que les juges, magistrats et autorités chargés de l’instruction doivent se rendre tous les mois dans les établissements pénitentiaires, et la création par le ministère public d’une «boîte aux lettres pénitentiaire» qui facilite l’exercice par les détenus de leur droit de formuler des plaintes ou des réclamations. UN ٢١٥ - وتتضمن التدابير الايجابية اﻷخرى النص في القانون القضائي على نظام لزيارات شهرية يقوم بها القضاة والموظفون القضائيون وموظفو التحقيقات إلى مؤسسات السجون، وكذلك إنشاء إدارة المدعي العام نظام " صندوق بريد السجن " لتيسير ممارسة السجناء حقهم في تقديم الشكاوى والطلبات.
    147. le ministère public accorde une attention accrue à la lutte contre l'extrémisme politique et en particulier à l'application du décret présidentiel No 310 du 23 mars 1995 sur la coordination de l'action des pouvoirs publics dans la lutte contre les manifestations de fascisme et d'autres formes d'extrémisme politique en Fédération de Russie. UN 147- وتكرس إدارة المدعي العام اهتماماً متزايداً لمكافحة التطرف السياسي، وخاصة لإنفاذ المرسوم الرئاسي رقم 310 المؤرخ 23 آذار/مارس 1995 بخصوص تنسيق إجراءات السلطات العامة لمكافحة مظاهر الفاشية وغيرها من أشكال التطرف السياسي في الاتحاد الروسي.
    Les membres de ce comité technique ont été choisis au sein du Département du Procureur général, et de la Commission des droits de l'homme et de la justice administrative (CHRAJ) et parmi les ONG, les chefs traditionnels, les professionnels de la santé et d'autres parties prenantes de premier plan. UN ويُنتقى الأعضاء من إدارة المدعي العام واللجنة المعنية بحقوق الإنسان والعدالة الإدارية وقطاع المنظمات غير الحكومية والحكام التقليديين وأصحاب المهن الطبية وغيرهم من أصحاب المصالح الأساسيين.
    Dans le cadre du système actuel, toutes les affaires qui impliquent des dirigeants et qui sont signalées par le Médiateur sont présentées au Département du Procureur selon la procédure pénale classique. UN 70- ينظر في جميع القضايا المتعلقة بالقيادات التي يبلغ عنها أمين المظالم حالياً نظام العدالة الجنائية العادي، وتتولى إدارة المدعي العام رفع الدعاوى بشأنها.
    212. Conformément au paragraphe 1 de l'article 33 de la Convention, le Département de l'Attorney général et le Département de la famille, du logement, des services communautaires et des affaires autochtones ont été désignés comme points de contact au sein du Gouvernement pour les affaires relatives à la mise en œuvre de la Convention. UN 212- وفقاً للمادة 33(1) من الاتفاقية، عُيِّن كل من إدارة المدعي العام، ووزارة شؤون الأسرة، والإسكان، والخدمات المجتمعية، والشعوب الأصلية جهات تنسيق مشتركة داخل الحكومة في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد