ويكيبيديا

    "إدارة تلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gestion de ces
        
    • administration de ces
        
    • gestion des
        
    • gérer ces
        
    • leur gestion
        
    • gérer les
        
    • la gestion de ce
        
    • gérés
        
    • administration des
        
    • prendre en charge les
        
    Le Venezuela trouve inadmissible que la gestion de ces ressources soit décidée par le biais d'un régime juridique excluant certains domaines. UN وترى فنزويلا أن من غير المقبول أن تتم إدارة تلك الموارد عن طريق نظام قضائي إقصائي.
    Les organismes sociaux jouent un rôle très significatif dans la gestion de ces établissements. UN 335- وتضطلع المنظمات الاجتماعية بدور بالغ الأهمية في إدارة تلك المؤسسات.
    Par la suite, un traité a reconnu aux deux États des droits d'exploitation indivise des ressources minérales dans la zone neutre et des droits égaux en ce qui concerne l'administration de ces ressources. UN وفيما بعد، قررت إحدى المعاهدات أن تمتلك كلا الدولتين نصيباً غير مقسَّم في الموارد المعدنية في المنطقة المحايدة وحقوقاً متساوية في إدارة تلك الموارد.
    Il semblerait que les principes de transparence, de répartition géographique équilibrée et d'universalité restent étrangers aux responsables de la gestion des organes en question. UN وإن مفاهيم الشفافية والتوازن الجغرافي وعالمية المنظمة كلها لا تزال غريبة على مسامع القائمين على إدارة تلك الأجهزة.
    Il a été proposé à ce sujet de créer des zones marines protégées, afin de mieux gérer ces écosystèmes. UN واقترح، في هذا الصدد، إنشاء مناطق بحرية محمية لتحسين إدارة تلك النظم الإيكولوجية.
    Avant le déclenchement de la violence, la MINUSS a également appuyé le renforcement de l'autorité de l'État au niveau local en créant des portails de bases d'appui aux comtés et en participant à leur gestion. UN وقبل اندلاع العنف، قدمت البعثة أيضاً الدعم لبسط سلطة الدولة على الصعيد المحلي من خلال إنشاء بوابات إلكترونية تشكل قواعد دعم على صعيد المحليات والمشاركة في إدارة تلك البوابات الإلكترونية.
    Cependant, pour pouvoir assumer cette fonction, le CCI doit renforcer sa capacité à gérer les évaluations et adapter son mode de travail. UN بيد أن تمكينها من القيام بذلك الدور يتطلب تعزيز دورها في إدارة تلك التقييمات واعتماد أسلوب عملها.
    La gestion de ces fonds est moins coûteuse pour les organisations que la gestion de multiples contributions affectées. UN وقال أن إدارة تلك الأموال تكبّد المنظمات تكاليف أقل من إدارة كل من المساهمات المخصصة.
    La gestion de ces fonds est moins coûteuse pour les organisations que la gestion de multiples contributions affectées. UN وقال أن إدارة تلك الأموال تكبّد المنظمات تكاليف أقل من إدارة كل من المساهمات المخصصة.
    Mais il ne s'agit pas d'une panacée, et la gestion de ces fonds doit rester vigilante. UN وهي ليست بأي حال من الأحوال حلا سحريا، حيث يلزم إدارة تلك الصناديق بعناية.
    Par la suite, un traité a reconnu aux deux États des droits d'exploitation indivise des ressources minérales dans la zone neutre et des droits égaux en ce qui concerne l'administration de ces ressources. UN وفيما بعد، قررت إحدى المعاهدات أن تمتلك كلا الدولتين نصيباً غير مقسَّم في الموارد المعدنية في المنطقة المحايدة وحقوقاً متساوية في إدارة تلك الموارد.
    Pour la délégation suisse, les personnes rattachées aux organisations internationales sont essentiellement les employés de ces organisations ou celles détachées par des États pour travailler au sein de l'administration de ces organisations. UN ويرى وفد بلده أن الأشخاص المرتبطين بمنظمات دولية هم أساسا موظفون لدى تلك المنظمات أو أعيروا إليها بواسطة الدول للعمل في إدارة تلك المنظمات.
    Par exemple, la résolution demande aux organismes des Nations Unies qui administrent des fonds d'affectation spéciale multidonateurs de faire rapport sur l'administration de ces fonds, tous les ans, afin d'améliorer la complémentarité entre les ressources fournies. UN فالقرار يطلب، على سبيل المثال، أن تقوم وكالات الأمم المتحدة التي تدير صناديق استئمانية متعددة المانحين بتقديم تقارير سنوية عن إدارة تلك الصناديق بغرض تحسين التكامل بينها.
    Une autre délégation a demandé un rapport sur la gestion des fonds d'affectation spéciale thématiques et a souligné la nécessité d'utiliser de manière constructive et systématique les ressources autres que les ressources de base. UN وطلب وفد آخر تقريرا عن إدارة تلك الصناديق، وشدّد على ضرورة استعمال الموارد غير الأساسية بطريقة بناءة ومنهجية.
    On envisage à cet égard d'instaurer un système de gestion des projets en euros pour les projets libellés en euros. UN ومن المبادرات المطروحة في هذا الصدد ادخال اليورو في حساب إدارة تلك المشاريع التي تستند إلى اليورو.
    Depuis leur retour dans les trois gouvernorats du nord, les membres du personnel des Nations Unies ont assumé la responsabilité de la gestion des avoirs. UN وتولى موظفو الأمم المتحدة منذ عودتهم إلى المحافظات الشمالية الثلاث المسؤولية عن إدارة تلك الأصول.
    Il faut que le public puisse avoir accès à l'information, à l'éducation et aux programmes de sensibilisation pour que la société civile puisse participer aux efforts déployés pour gérer ces produits. UN ومن اللازم أن تُكفل إمكانية استفادة الجمهور من المعلومات ذات الصلة ومن أعمال التثقيف وبرامج التوعية، بهدف تحقيق المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في الجهود الرامية إلى إدارة تلك المنتجات.
    Certains ne s'appliquent pas de manière explicite ou présentement aux zones situées au-delà de la juridiction nationale, mais peuvent néanmoins jouer un rôle dans leur gestion. UN وبعض هذه الأدوات لا تنطبق بشكل واضح أو في الوقت الحالي على المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ولكن يمكن على الرغم من ذلك أن يكون لها دور في إدارة تلك المناطق.
    Nous présentons par ailleurs un aperçu des mesures que le Secrétariat devrait prendre pour gérer les coûts. UN وبالإضافة إلى ذلك، نقدم لمحة عامة عن الخطوات اللازمة لتمكين الأمانة العامة من إدارة تلك التكاليف.
    Cette stratégie concerne l'absence ou la faiblesse de l'infrastructure nécessaire pour la réglementation ou la gestion de ce groupe de produits chimiques. UN وتعالج هذه الاستراتيجية نقص أو ضعف البنية التحتية في مجال تنظيم أو إدارة تلك المجموعة من المواد الكيميائية.
    En même temps, ces revenus doivent être gérés de manière à éviter des effets défavorables sur l'économie nationale, du genre dit du syndrome néerlandais, des liquidités excédentaires et des pressions inflationnistes. UN وفي الوقت نفسه، يتعين إدارة تلك الإيرادات بطريقة تمنع حدوث أثر سلبي على الاقتصاد المحلي، من قبيل آثار ما يسمى بالمرض الهولندي، أي السيولة الفائضة والضغوط التضخمية.
    Le Comité d'audit effectue périodiquement un examen des risques et des procédures de gestion des risques au FIDA et rend compte au Conseil d'administration des résultats de cet examen. UN وتُجري لجنة مراجعة الحسابات في كل دورة استعراضاً لمخاطر الصندوق ولإجراءات إدارة تلك المخاطر، وتقدم تقريراً إلى المجلس التنفيذي عن نتائج تلك الاستعراضات.
    En vertu de ce dispositif, les trois conseils habiliteraient le Fono général à prendre en charge les activités qui seraient gérées au niveau national. UN وبموجب ذلك الترتيب، تفوض المجالس الثلاثة مجلس الفونو العام سلطة إدارة تلك الأنشطة على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد