La nomination des ministres d'État, des préfets et des gouverneurs, tous fonctionnaires qui jouissent de sa confiance absolue et collaborent à l'administration de l'État, est de son ressort exclusif. | UN | ويتمتع بالصلاحية الاستثنائية لتعيين وزراء الدولة والمدراء العامين والحاكمين، وجميعهم موظفون يخضعون لثقته الكاملة ويتعاونون معه في إدارة شؤون الدولة. |
Ils assistent aux réunions de l'Assemblée nationale, établissent des rapports sur l'administration de l'État, formulent des opinions et répondent à des questions. | UN | ويحضر أعضاء مجلس الدولة أي جلسة من جلسات الجمعية الوطنية، ويقدمون تقارير عن إدارة شؤون الدولة أو يقدمون آراءهم ويجيبون على الأسئلة المطروحة. |
L'égalité des sexes dans l'administration publique | UN | المساواة بين الجنسين في إدارة شؤون الدولة |
24. Prière d'indiquer à quelles restrictions est subordonné l'exercice des droits mentionnés aux paragraphes 2 et 3 cidessus par les membres des forces armées, de la police et de la fonction publique. | UN | 24- يرجى بيان ما إذا كانت هناك أية قيود مفروضة على ممارسة أفراد القوات المسلحة أو رجال الشرطة أو القائمين على إدارة شؤون الدولة للحقوق المذكورة في الفقرتين 2 و3 أعلاه. |
Ainsi, le niveau de la participation des femmes à la gestion des affaires publiques et sociales n'a cessé d'augmenter. | UN | ويزداد مستوى مشاركة المرأة في إدارة شؤون الدولة والشؤون الاجتماعية. |
Article 25 − Droit de prendre part à la direction des affaires publiques, de voter et d'être élu | UN | المادة 25- حق المواطن في المشاركة في إدارة شؤون الدولة وحقه في أن ينتخب ويُنتخب |
Les Ukrainiens ont le droit de participer à la conduite des affaires publiques et à l'examen des lois et décisions au niveau national et au niveau local. | UN | ويتمتع مواطنو أوكرانيا بالحق في المشاركة في إدارة شؤون الدولة وفي مناقشة القوانين والقرارات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Réforme et modernisation de la gestion de l'État dans une optique de promotion de l'éthique et de la transparence. | UN | إصلاح إدارة شؤون الدولة وتحديثها مع تعزيز الأخلاقيات والشفافية. |
A titre d'illustration, le budget de fonctionnement de la santé est de l'ordre de 660 millions de dollars É.U. et représente 7 % du budget de fonctionnement de l'État. | UN | وعلى سبيل المثال، تبلغ ميزانية تسيير شؤون الصحة 660 مليوناً من الدولارات الأمريكية، وتمثل 7 في المائة من ميزانية إدارة شؤون الدولة. |
Enfin, le Portugal met deux conseillers bilatéraux à la disposition du Ministère de l'administration nationale pour l'aider à élaborer les lois électorales en vue du scrutin de 2007. | UN | وتوفر البرتغال أيضـا 2 من المستشارين الثنائيين لوزارة إدارة شؤون الدولة للمساعدة في صياغة قوانين الانتخابات لانتخابات عام 2007. |
À ce titre, il reçoit et instruit les réclamations et les plaintes des administrés relatives aux dysfonctionnements de l'administration de l'État, des collectivités territoriales, des établissements publics ou de tout organisme investi d'une mission de service public aux fins d'un règlement à l'amiable. | UN | وهو بذلك يتلقى تظلمات وشكاوى المواطنين المتعلقة بأوجه الخلل في إدارة شؤون الدولة أو الجماعات المحلية أو المؤسسات العامة أو أي جهاز مكلف بتقديم خدمة عامة، وذلك بهدف التسوية بطريقة ودية. |
Ils assistent aux réunions de l'Assemblée nationale, établissent des rapports sur l'administration de l'État, formulent des opinions et répondent à des questions. | UN | ويحضر أعضاء مجلس الدولة أي جلسة من جلسات الجمعية الوطنية، ويقدمون تقارير عن إدارة شؤون الدولة أو يقدمون آراءهم ويجيبون على الأسئلة المطروحة. |
452. Les négociations portant sur les modalités de la réconciliation nationale se sont révélées plus litigieuses, en particulier en ce qui concerne la participation de l'UNITA à la conduite des affaires de l'État et le rétablissement de l'administration de l'État dans l'ensemble du pays. | UN | ٤٥٢ - وتبين أن المفاوضــات بشـأن طرائق تحقيق المصالحة الوطنية كانت أكثر إثارة للخلاف، ولا سيما فيما يتعلق منها بمشاركة يونيتا في إدارة شؤون الدولة وإعادة توطيد إدارات الدولة في أنحاء أنغولا كافة. |
6. Demande au Gouvernement angolais et surtout à l'UNITA de s'abstenir de tout acte qui pourrait avoir pour effet de compromettre le processus de normalisation de l'administration de l'État ou de susciter de nouvelles tensions; | UN | ٦ - تطلب الى حكومة أنغولا، ويونيتا بوجه خاص، الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يقوض عملية تطبيع إدارة شؤون الدولة أو أن يؤدي الى تجدد حالات التوتر؛ |
La participation des minorités dans l'administration publique suit une courbe ascendante : leur nombre a plus que triplé ces sept dernières années. | UN | وقد اتخذت مشاركة اﻷقليات في إدارة شؤون الدولة اتجاهاً ايجابياً إذ تضاعفت أكثر من ثلاث مرات خلال السنوات السبع اﻷخيرة. |
Tenue d'une réunion avec le Ministre de l'administration publique, et de 2 réunions avec le Vice-Ministre des finances | UN | اجتماع مع وزير إدارة شؤون الدولة واجتماعان مع نائب وزير المالية |
24. Prière d'indiquer à quelles restrictions est subordonné l'exercice des droits mentionnés aux paragraphes 22 et 23 ci-dessus par les agents des forces armées, de la police et de la fonction publique. | UN | 24- يرجى بيان ما إن كانت هناك أية قيود مفروضة على ممارسة أفراد القوات المسلحة أو رجال الشرطة أو القائمين على إدارة شؤون الدولة للحقوق المذكورة في الفقرتين 2 و3 أعلاه. |
24. Prière d'indiquer à quelles restrictions est subordonné l'exercice des droits mentionnés aux paragraphes 2 et 3 cidessus par les membres des forces armées, de la police et de la fonction publique. | UN | 24- يرجى بيان ما إذا كانت هناك أية قيود مفروضة على ممارسة أفراد القوات المسلحة أو رجال الشرطة أو القائمين على إدارة شؤون الدولة للحقوق المذكورة في الفقرتين 2 و3 أعلاه. |
Les mesures définies dans ce décret sont conçues pour élargir la participation des femmes dans tous les domaines de la vie sociale, principalement dans la gestion des affaires publiques et dans les décisions. | UN | وتستهدف التدابير الواردة في ذلك القرار توسيع نطاق مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة في المجتمع وبخاصة في إدارة شؤون الدولة وفي صنع القرار. |
Le droit de prendre part à la direction des affaires publiques, de voter et d'être élu est garanti par la Constitution dans ses articles 6, 7, 10 et 11 et par l'ensemble des lois qui fondent le caractère démocratique et multipartite du système politique algérien. | UN | 130- حق المواطن في المشاركة في إدارة شؤون الدولة وأن ينتخب ويُنتخب مكفول بموجب الدستور في مواده 6 و7 و10 و11 وبموجب جميع القوانين التي تؤسس للطابع الديمقراطي والتعددي للنظام السياسي الجزائري. |
47. la conduite des affaires publiques est assurée par les secrétariats d'Etat, qui se partagent les branches de l'administration. | UN | ٧٤ - وتناط مسؤولية إدارة شؤون الدولة بأمانات الحكومة، التي تكلف بالقطاعات المختلفة من اﻹدارة. |
L'observateur de la Suisse a estimé que l'autodétermination mettait assurément en jeu des problèmes complexes mais qu'elle pouvait accroître la participation à la gestion de l'État. | UN | واحتج المراقب عن سويسرا بأن مسألة تقرير المصير، على تعقيدها، يمكن أن تحسِّن المشاركة في إدارة شؤون الدولة. |
Considérant en particulier que, pour répondre à ces besoins humanitaires pressants, le Gouvernement comorien a dû, faute d'autres ressources, réaffecter de toute urgence à cette fin la majeure partie du budget de fonctionnement de l'État et des ressources financières normalement consacrées à des programmes vitaux dans les domaines économique et social, | UN | وإذ تضع في اعتبارها، بوجه خاص، أن حكومة جزر القمر قد اضطرت، من أجل تلبية هذه الاحتياجات اﻹنسانية الملحة، ونظرا لعدم توافر موارد أخرى، وكمسألة عاجلة للغاية، إلى إعادة تخصيص الجزء اﻷكبر من ميزانية إدارة شؤون الدولة والموارد المالية التي تخصص عادة للبرامج الاقتصادية والاجتماعية الحيوية، |
UNIFEM a également organisé des séances d'information sur le rôle des conseils locaux à l'intention des représentants des villages, en partenariat avec l'Institut national d'administration territoriale, qui relève du Ministère de l'administration nationale. | UN | وعقد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي أيضا اجتماعات إعلامية بشأن دور المجالس المحلية لممثلي القرى، بالشراكة مع المعهد الوطني للإدارة الإقليمية التابعة لوزارة إدارة شؤون الدولة. |
Elles ont demandé par ailleurs au Premier Ministre et au Gouvernement de fixer un calendrier pour la restauration de l'administration d'État et des services publics sur l'ensemble du territoire national. | UN | علاوة على ذلك، طلبت أن يضع رئيس الوزراء والحكومة جدولا زمنيا لاستعادة إدارة شؤون الدولة والخدمات العامة في جميع الأراضي الوطنية. |