La Mission a entendu un exposé du chef de l'administration du district de Hadrut. | UN | وحضرت البعثة جلسة إحاطة عقدها رئيس إدارة مقاطعة هادروت. |
Le chef de l'administration du district de Terter a signalé que 10 548 familles avaient été touchées par les incendies. | UN | وأفاد رئيس إدارة مقاطعة تِرتِر بتضرر 548 10 أسرة من الحرائق. |
2. Il est prévu que l'Organisation des Nations Unies participera à l'administration du district de Sarajevo pendant deux ans. | UN | ٢ - من المخطط أن تكون مدة مشاركة اﻷمم المتحدة في إدارة مقاطعة سراييفو سنتين. |
La durée de la présence des Nations Unies pourra donc être raccourcie si la Présidence le recommande, étant entendu que cette participation à l'administration du district sera à tout moment déterminée par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويجوز بالتالي تقليص فترة وجود اﻷمم المتحدة هناك إذا أوصت بذلك هيئة الرئاسة، على أن يكون مفهوما أن مشاركة اﻷمم المتحدة في إدارة مقاطعة سراييفو سيحددها في جميع اﻷوقات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
La demande a été examinée par le chef de l'administration du district Oktyabrsky, qui a rendu, le 20 novembre 2009, une décision interdisant le piquet. | UN | وراجع الطلب رئيس إدارة مقاطعة أُكتيابرسكي الذي أصدر في 20 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009 قراراً بمنع الاعتصام. |
À la suite des consultations tenues avec les donateurs, le solde des contributions au Fonds d'affectation spéciale d'un montant de 67 700 dollars environ servira à soutenir l'administration du district d'Ituri. | UN | وسوف يستخدم الرصيد المتبقي من التبرعات للصندوق الاستئماني، البالغ نحو 700 67 دولار، في دعم إدارة مقاطعة إيتوري، وذلك في أعقاب إجراء مشاورات مع الجهات المانحة. |
La demande a été examinée par le chef de l'administration du district Oktyabrsky, qui a rendu, le 20 novembre 2009, une décision interdisant le piquet. | UN | وراجع الطلب رئيس إدارة مقاطعة أُكتيابرسكي الذي أصدر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 قراراً بمنع الاعتصام. |
b) L'administration du district d'Iganga a promis d'allouer à l'Association un terrain sur lequel elle compte aménager des structures d'accueil, un atelier et des bureaux pour les personnes handicapées; | UN | )ب( وعدت إدارة مقاطعة إيغانغا بتخصيص قطعة أرض للرابطة من المزمع أن يبنى عليها مرافق خدمات، ومشغل ومكاتب للمعوقين؛ |
Le 1er décembre 2009, l'auteur a engagé un recours contre la décision du chef de l'administration du district Oktyabrsky devant le tribunal du district Oktyabrsky, qui l'a débouté le 24 décembre 2009. | UN | وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، استأنف صاحب البلاغات قرار رئيس إدارة مقاطعة أُكتيابرسكي أمام محكمة منطقة أُكتيابرسكي القضائية، التي رفضته في 24 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
En violation de la législation locale, la demande a été examinée, non pas par le Président du Comité exécutif de la municipalité de Vitebsk, mais par le chef de l'administration du district Oktyabrsky, qui a rendu, le 7 décembre 2009, une décision interdisant le piquet. | UN | وفي انتهاك للتشريعات المحلية، لم يراجع الطلب رئيس اللجنة التنفيذية لمدينة فيتيبسك بل رئيس إدارة مقاطعة أُكتيابرسكي الذي أصدر في 7 كانون الأول/ديسمبر 2009 قراراً بمنع الاعتصام. |
C'est ainsi que, dans le cas du premier auteur, l'administration du district d'Euskirchen lui a refusé une patente au motif qu'étant membre de l'Église de scientologie il n'était pas digne de confiance et sa banque a clôturé son compte professionnel sans donner de raisons. | UN | فقد رفضت إدارة مقاطعة أوسكيرشن منح الطرف الأول في البلاغ رخصة تجارية لأنه عضو في السينتولوجيا، وبالتالي " غير جدير بالثقة " ، بينما ألغى مصرفه حسابه التجاري دون بيان الأسباب. |
Le 26 avril, la police de la MONUG a pris part à la première session du comité pour la prévention du crime, organisée par l'administration du district de Zougdidi, à laquelle ont assisté 40 participants dont des responsables de haut niveau. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل، شاركت الشرطة التابعة للبعثة في أول دورة للجنة منع الجريمة نظمتها إدارة مقاطعة زوغديدي حضرها 40 مشاركا بمن فيهم مسؤولون رفيعو المستوى. |
En septembre 2001, l'administration du district de Dili, avec le concours du Groupe des droits de l'homme, a organisé une audience publique à laquelle ont participé 23 personnes représentant les communautés locales, les services gouvernementaux et les institutions du système des Nations Unies. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2001، نظمت إدارة مقاطعة ديلي، بمساعدة وحدة حقوق الإنسان، جلسات استماع علنية مع 23 فرداً يمثلون المجتمعات المحلية والإدارات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
Le 1er décembre 2009, l'auteur a engagé un recours contre la décision du chef de l'administration du district Oktyabrsky devant le tribunal du district Oktyabrsky, qui l'a débouté le 24 décembre 2009. | UN | وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، استأنف صاحب البلاغات قرار رئيس إدارة مقاطعة أُكتيابرسكي أمام محكمة منطقة أُكتيابرسكي القضائية، التي رفضته في 24 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
En violation de la législation locale, la demande a été examinée, non pas par le Président du Comité exécutif de la municipalité de Vitebsk, mais par le chef de l'administration du district Oktyabrsky, qui a rendu, le 7 décembre 2009, une décision interdisant le piquet. | UN | وفي انتهاك للتشريعات المحلية، لم يراجع الطلب رئيس اللجنة التنفيذية لمدينة فيتيبسك بل رئيس إدارة مقاطعة أُكتيابرسكي الذي أصدر في 7 كانون الأول/ديسمبر 2009 قراراً بمنع الاعتصام. |
2.10 Le 9 novembre 2009, l'auteur a présenté à l'administration du district Oktyabrsky de Vitebsk une demande d'autorisation concernant l'organisation, le 10 décembre 2009, d'un piquet visant à encourager les institutions de l'État à renforcer et à promouvoir les droits de l'homme et à vulgariser les instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 2-10 في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، تقدم صاحب البلاغات بطلب إلى إدارة مقاطعة أُكتيابرسكي في فيتيبسك يلتمس فيه الترخيص له بالاعتصام في 10 كانون الأول/ديسمبر 2009، بهدف دعم مؤسسات الدولة في تعزيز حقوق الإنسان والنهوض بها وتعميم صكوك حقوق الإنسان. |
Le commandement militaire a confirmé que la visibilité avait été réduite localement entre juin et septembre en raison d'épisodes prolongés de pollution due à la fumée. Le chef de l'administration du district d'Agdzhabedi a confirmé que cette pollution avait eu des effets nocifs sur les personnes souffrant d'asthme chronique ou d'une maladie cardiovasculaire et sur les personnes âgées. | UN | وأكد القادة العسكريون المحليون انخفاض مدى الرؤية بسبب حالات التلوث الدخاني طويلة الأجل بين شهري حزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر.كما أكد رئيس إدارة مقاطعة أغجباِدي أن صحة الأشخاص الذين يعانون من الربو وأمراض القلب والأوعية الدموية بشكل مزمن والمسنين تأثرت بالتلوث الدخاني. |
Par exemple, les salaires des titulaires d'un doctorat à la Faculté d'économie du District de Brčko (Université de Banja Luka) sont les mêmes que ceux des femmes de ménage travaillant dans l'administration du district de Brčko. | UN | 653- وعلى سبيل المثال، فإن الرواتب التي يتلقاها حاملو شهادات الدكتوراه في كلية الاقتصاد بمقاطعة بريتشكو (جامعة بانيا لوكا) تتساوى مع أجور المنظفات العاملات في إدارة مقاطعة بريتشكو. |
2.10 Le 9 novembre 2009, l'auteur a présenté à l'administration du district Oktyabrsky de Vitebsk une demande d'autorisation concernant l'organisation, le 10 décembre 2009, d'un piquet visant à encourager les institutions de l'État à renforcer et à promouvoir les droits de l'homme et à vulgariser les instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 2-10 في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، تقدم صاحب البلاغات بطلب إلى إدارة مقاطعة أُكتيابرسكي في فيتيبسك يلتمس فيه الترخيص له بالاعتصام في 10 كانون الأول/ ديسمبر 2009، بهدف دعم مؤسسات الدولة في تعزيز حقوق الإنسان والنهوض بها وتعميم صكوك حقوق الإنسان. |
2.1 Le 29 septembre 2005, à 9 h 30 du matin, l'auteur a été arrêtée par deux policiers sur la place du marché central de Brest et conduite au Département des affaires intérieures de l'administration du district Lénine de Brest (Département des affaires intérieures). | UN | 2-1 في الساعة التاسعة والنصف من صباح يوم 29 أيلول/سبتمبر 2005، أوقف ضابطا شرطة صاحبة البلاغ في منطقة سوق برست المركزية حيث أُخذت إلى إدارة الشؤون الداخلية في إدارة مقاطعة لينينسكي في إقليم برست (إدارة الشؤون الداخلية). |