Des travaux sont actuellement menés sur l'établissement d'un document d'orientation en vue d'harmoniser l'application de la Convention internationale pour le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires. | UN | والعمل جار من أجل وضع خريطة طريق لتنفيذ اتفاقية إدارة مياه الصابورة على نحو متوائم. |
Après une période d'adaptation, les navires existants seraient tenus d'appliquer des procédures de gestion des eaux de ballast qui, toutefois, pourraient différer de celles que devraient appliquer les nouveaux navires. | UN | وسيشترط على السفن الموجودة القيام بإجراءات إدارة مياه الصابورة تدريجيا بيد أن تلك الإجراءات قد تختلف عن الإجراءات التي ستطبق على السفن الجديدة. |
L’OMI poursuit les travaux qu’elle consacre à la mise au point de dispositions juridiquement obligatoires sur la gestion des eaux de ballast ainsi qu’à l’élaboration de directives connexes, dont un plan modèle de gestion des eaux de ballast. | UN | وتواصل المنظمة البحرية الدولية العمل على وضع أنظمة إلزامية بشأن إدارة مياه الصابورة والمبادئ التوجيهية المرتبطة بها من أجل تنفيذها، بما في ذلك نموذج خطة ﻹدارة مياه الصابورة. |
Enfin, un groupe chargé d'examiner la situation en matière de technologies de gestion des eaux de ballast a été créé pendant la session. | UN | 100- وأخيرا، أنشئ فريق استعراض في الدورة وأوكلت إليه مهمة استعراض حالة تكنولوجيات إدارة مياه الصابورة. |
Dans un premier temps, tous les navires se verraient imposer un certain nombre d'obligations qui se matérialiseraient dans la mise au point d'un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments et la tenue d'un registre de ballastage; et les nouveaux navires seraient tenus d'appliquer certaines procédures de gestion des eaux de ballast et des sédiments conformes à une norme ou un ensemble de normes données. | UN | وينطبق الجانب الأول من هذا النهج على جميع السفن ويتضمن شروطا إلزامية بوضع خطة لإدارة مياه الصابورة والرواسب، وسجلا لمياه الصابورة، واشتراط أن تقوم السفن الجديدة بإجراءات إدارة مياه الصابورة والرواسب وفقا لمعيار محدد أو مجموعة معايير. |
Le Centre régional méditerranéen pour l'intervention d'urgence contre la pollution a lancé le programme des partenariats Fonds pour l'environnement mondial/PNUD/OMI Globallast en Méditerranée en vue d'adopter une stratégie régionale de gestion des eaux de ballast conforme aux exigences de la Convention sur la gestion des eaux de ballast. | UN | 340 - وباشر المركز الإقليمي للاستجابة للطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر المتوسط تنفيذ برنامج شراكات مرفق البيئة العالمية UNDP/IMO Global last في منطقة البحر المتوسط بغية اعتماد استراتيجية إقليمية لإدارة مياه الصابورة للسفن بما يتسق مع مقتضيات اتفاقية إدارة مياه الصابورة. |
Des directives communes ont été données par OSPAR/HELCOM en matière de renouvellement des eaux de ballast en mer en vue de l'entrée en vigueur de la Convention internationale pour le contrôle et la gestion des eaux de ballast. | UN | وتوصلت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي إلى اتفاق مع لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق بشأن الإرشادات المتعلقة بتبادل مياه الصابورة قبل دخول اتفاقية إدارة مياه الصابورة حيّز النفاذ. |
Fin avril 2012, le Comité avait donné son accord de principe à 37 systèmes de gestion des eaux de ballast faisant appel à des substances actives et son approbation finale à 25 autres systèmes de ce type. | UN | وفي نيسان/أبريل 2012،كانت اللجنة قد أصدرت موافقتها الأولية على 37 من نظم إدارة مياه الصابورة التي تستخدم مواد نشطة، وأصدرت موافقتها النهائية على 25 نظاما من هذه النظم. |
Comme il n'existe pas encore de méthode pleinement efficace pour éliminer tous les organismes nuisibles des eaux de ballast, les parties à la Convention s'emploient à promouvoir et favoriser la recherche scientifique et technique sur la gestion des eaux de ballast, et à surveiller les effets de cette gestion dans les eaux qui relèvent de leur juridiction. | UN | 181 - ونظرا لأنه لا يوجد حتى الآن أسلوب فعال تماما للقضاء نهائيا على جميع الكائنات الحية والمسببة للأمراض في مياه الصابورة، فإن الأطراف في الاتفاقية تضطلع بتشجيع وتيسير القيام بأبحاث علمية وتقنية بشأن إدارة مياه الصابورة، كما تضطلع برصد الآثار الناجمة عن إدارة مياه الصابورة في إطار ولاياتها. |
À sa cinquante-deuxième session, le Comité de la protection du milieu marin a achevé l'élaboration des directives pour l'approbation des systèmes de gestion des eaux de ballast et a approuvé la procédure d'approbation des substances actives, en vue de leur adoption à sa cinquante-troisième session. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت الدورة الثانية والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية للموافقة على نظم إدارة مياه الصابورة ووافقت على إجراءات الموافقة على المواد النشطة، بغية اعتمادها في الدورة الثالثة والخمسين للجنة. |
L'Organisation maritime internationale a donné son accord de principe à cinq systèmes de gestion des eaux de ballast qui utilisent des substances actives et son approbation finale à trois autres systèmes de ce type. | UN | 97 - ومنحت المنظمة البحرية الدولية موافقتها المبدئية على خمسة، وموافقتها النهائية على ثلاثة، من نظم إدارة مياه الصابورة باستخدام المواد النشطة(). |
Conformément aux instructions publiées par le Comité à sa cinquante-troisième session, le Groupe de travail sur les eaux de ballast du Groupe conjoint d'experts sur les aspects scientifiques de la protection du milieu marin a été établi pour examiner les propositions d'approbation de systèmes de gestion des eaux de ballast utilisant des substances actives. | UN | 99 - وعملا بالتعليمات التي أصدرتها اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين، أنشئ الفريق العامل المعني بمياه الصابورة التابع لفريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية لاستعراض المقترحات المعروضة للموافقة لنظم إدارة مياه الصابورة التي تستخدم مواد نشطة. |
La Commission est également déterminée à mettre en œuvre la stratégie régionale de gestion des eaux de ballast pour l'Europe du Nord-Ouest sur une base volontaire pour pouvoir passer rapidement à la prochaine phase de la Stratégie. | UN | كما وافقت اللجنة على تنفيذ استراتيجية إدارة مياه الصابورة لشمال غرب أوروبا كنظام طوعي من أجل التقدم بسرعة صوب المرحلة التالية من الاستراتيجية(). |
En outre, le cours sur la gestion des eaux de ballast (voir A/58/65/Add.1, par. 135), conçu en collaboration avec l'OMI a été dispensé au niveau national dans la ville du Cap (Afrique du Sud), en mars 2004, et au niveau national, en Chine, en juin 2004. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى عقد الدورة المشتركة بين البرنامج والمنظمة البحرية الدولية حول " إدارة مياه الصابورة " (انظر A/58/65/Add.1، الفقرة 135) على الصعيد الإقليمي في كيب تاون، جنوب أفريقيا (آذار/مارس 2004) وعلى الصعيد الوطني في الصين (حزيران/يونيه 2004). |
La Convention exige que tous les navires appliquant un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments, tiennent un registre de ballastage et se conforment à une norme établie pour les procédures de gestion des eaux de ballast. Les navires existants bénéficient d'un délai pour s'adapter aux nouvelles règles. | UN | 180 - وتتطلب الاتفاقية من جميع السفن أن تنفذ خطة إدارة مياه الصابورة ورواسبها وحمل سجل لمياه الصابورة وتنفيذ إجراءات إدارة مياه الصابورة بمعيار معين ويسمح للسفن الموجودة حاليا بفترة سماح للبدء التدريجي في التنفيذ. |
À sa soixante-troisième session, le Comité de la protection du milieu marin avait donné son accord de principe à trois systèmes de gestion des eaux de ballast faisant appel à des substances actives et son approbation finale à cinq autres systèmes de ce type. | UN | 98 - في الدورة الثالثة والستين للجنة حماية البيئة البحرية، أصدرت اللجنة موافقتها الأولية على ثلاثة من نظم إدارة مياه الصابورة التي تستخدم مواد نشطة، وأصدرت موافقتها النهائية على خمسة نظم أخرى من هذا القبيل(). |
S'agissant des eaux de ballast, la Convention internationale de 2004 pour le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires, qui n'est pas encore entrée en vigueur, examine la gestion des eaux de ballast sous l'angle de l'échange des eaux de ballast ou des systèmes agréés de gestion des eaux de ballast. | UN | 100 - وفيما يتعلق بمياه الصابورة، فإن الاتفاقية الدولية لمراقبة إدارة مياه صابورة السفن ورواسبها لعام 2004 التي لم تدخل بعد حيز النفاذ تدعو إلى إدارة مياه الصابورة عن طريق نظم لإدارة تبادلها أو نظم معتمدة لإدارتها. |
Le Groupe de travail a demandé conseil quant aux incidences et limitations que l'article 196 et d'autres articles pertinents de la Convention pouvaient avoir sur l'établissement de zones de gestion des eaux de ballast au-delà d'une zone économique exclusive. | UN | وطلب الفريق العامل المشورة بشأن " النتائج/القيود التي تحددها المادة 196 وغيرها من المواد ذات الصلة [في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار] عند تحديد مناطق إدارة مياه الصابورة خارج المنطقة الاقتصادية الخالصة " (137). |
Des progrès importants ont été réalisés dans la gestion des eaux de ballast au cours de ces dernières années, et l'entrée en vigueur rapide et l'application effective par l'OMI et les États membres de la Convention internationale sur le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires contribuera encore à la solution du problème. | UN | وقد تحققت أوجه تقدم كبيرة في إدارة مياه الصابورة في السنوات الأخيرة، والتعجيل بدخول الاتفاقية الدولية لمراقبة وتصريف مياه صابورة السفن ورواسبها(44) حيز النفاذ وتنفيذها من قبل الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية سيساعد أكثر في مواجهة هذه المشكلة. |
Le Comité a également adopté une procédure révisée pour l'approbation des systèmes de gestion des eaux de ballast qui utilisent des substances actives afin d'assurer la bonne application des dispositions de la Convention sur la gestion des eaux de ballast et des garanties requises (MEPC 57/21, par. 2.23 à 2.38 et annexe 1). | UN | 186 - واعتمدت لجنة حماية البيئة البحرية أيضا إجراء منقحا للموافقة على نظم إدارة مياه الصابورة يستخدم موادَ نشطةً من أجل ضمان التطبيق الصحيح للأحكام الواردة في الاتفاقية الدولية لمراقبة وتصريف مياه صابورة السفن ورواسبها والضمانات المطلوبة بموجبها (MEPC 57/21، الفقرات 2-33 إلى 2-38، 2-50 والمرفق 1). |