Basé à Dakar, il sera doté d'un conseil d'administration représentant les cinq régions de l'Afrique. | UN | وسيكون مقر هذا المعهد الجديد في داكار، وسيتولى إدارته مجلس إدارة يمثل أعضاؤه جميع مناطق أفريقيا الخمس. |
Si le constituant a des établissements dans plus d'un État, l'établissement pertinent est celui où s'exerce son administration centrale. | UN | وإذا كان للمانح مكان عمل في أكثر من دولة، كان مكان عمل المانح هو المكان الذي تزاوَل فيه إدارته المركزية. |
L'UNOPS doit être pleinement responsable de sa gestion interne. | UN | وينبغي أن تكون للمكتب المسؤولية الكاملة على إدارته الداخلية. |
Le succès remporté par le FNUAP au cours des 25 dernières années est dû essentiellement à sa gestion ferme et dynamique. | UN | إن أهم عامل في نجاح صندوق اﻷمم المتحدة للسكـــان علــى مدى السنوات اﻟ ٢٥ الماضية هو إدارته القوية والدينامية. |
La Table ronde régionale a estimé que la connaissance devenait une ressource essentielle qu'il fallait gérer efficacement. | UN | وأعربت المائدة المستديرة الإقليمية عن ارتياحها لأن المعرفة أصبحت مصدرا أساسيا تلزم إدارته بصورة فعالة. |
Son Département apprécierait également les vues des États Membres sur ces questions, dont décideront en fin de compte l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | كما أن إدارته ترحب بآراء الدول الأعضاء حول هذه المسائل، مما سيبت فيه في نهاية المطاف كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Cet établissement est subventionné par le Gouvernement mais géré par un conseil d'administration. | UN | ويحصل الملجأ على دعم مالي من الحكومة لكن إدارته يتولالها مجلس إدارة. |
Nous sommes persuadés que, sous sa direction avisée, nos débats aboutiront aux résultats escomptés. | UN | ونحن لواثقون أن مداولاتنا في هذه الدورة ستحقق تحت إدارته الحكيمة النتائج المرجوه. |
De plus, si nous le livrons, il impliquera cette administration. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أننا لو سلمناه فإنه سيدين إدارته |
Le FNUAP fera rapport sur les conclusions de cette étude à son Conseil d'administration en 1994. | UN | وسيقدم الصندوق تقريرا عن نتائج هذه الدراسة الى مجلس إدارته في عام ١٩٩٤. |
Elle mène une réforme du secteur de la sécurité et de la justice, ainsi qu'un contrôle au sein de son administration publique afin d'en maîtriser les effectifs. | UN | ويعمل بلدي من أجل إصلاح قطاعي الأمن والعدالة وتحسين الرقابة داخل إدارته العامة بغية إدارة مستويات التوظيف. |
La Cour a indiqué que le siège social ou le lieu où sont exercées les fonctions de direction de la société débitrice, ainsi que celui de sa gestion, se trouvaient à Boston. | UN | وأشارت المحكمة إلى أن مكان مقر الكيان المدين أو مكان تأدية وظائف مكتبه الرئيسي ومكان إدارته يقع في بوسطن. |
Le Comité directeur a fait part de sa satisfaction concernant la gestion très efficace et rationnelle du Programme de parrainage par le CIDHG. | UN | وأعربت اللجنة التوجيهية عن تقديرها لمركز جنيف على إدارته البرنامج بكفاءة وفعالية عاليتين. |
Il a conclu en remerciant les délégations pour la confiance qu'ils avaient placée en sa gestion de l'organisation. | UN | واختتم بيانه بأن وجه الشكر إلى الوفود لإعرابها عن الثقة في إدارته للمنظمة. |
Ce type d'investissement a été facile à gérer et s'avère rentable au regard du volume actuel des ventes. | UN | وقد كان هذا النوع من الاستثمار بسيطا في إدارته وفعالا من حيث تكلفته بالنسبة إلى كمية المبيعات الحالية. |
A toi de le gérer, embauche de l'aide si tu veux. | Open Subtitles | ،إن إدارته تحت تصرفك .إستأجر بعض المساعدين إذا شئت |
Il a également déclaré que son Département augmentait ses effectifs et améliorait ses installations pour faire face à la croissance du marché de l'assurance et de la réassurance. | UN | وقال أيضا إن إدارته تعمل على زيادة عدد موظفيها وتحسين مرافقها التقنية لتواكب النمو في أسواق التأمين وإعادة التأمين. |
Il a été lancé en 2007 un projet géré par l'Agence nationale pour l'éducation afin de lutter contre les brimades, le harcèlement et la discrimination. | UN | وقد استُهلّ في عام 2007 مشروع تشرف على إدارته الوكالة الوطنية للتعليم لمكافحة تسلط الأقران والمضايقة والتمييز. |
Je tiens également à remercier votre prédécesseur de sa direction efficace des travaux de la session précédente. | UN | وأشكر أيضا سلفكم على حسن إدارته لأعمال دورتنا السابقة. |
Le Groupe consultatif a en outre recommandé à l'Alliance des villes de reconsidérer sa structure en matière de gouvernance et son mécanisme de prise de décisions. | UN | وأوصى الفريق الاستشاري كذلك بأنه ينبغي لتحالف المدن أن يعيد النظر في هيكل إدارته وعملية صنع القرارات لديه. |
Selon la pratique établie, le Secrétaire général devrait, pour administrer ce crédit, avoir toute latitude pour réviser la répartition des montants entre objets de dépenses. | UN | وينبغي أن يتوفر لﻷمين العام، عند إدارته لهذا الاعتماد، المرونة المعتادة في تنقيح الحصص الموزعة بين وجوه اﻹنفاق. |
Le programme est administré par l'Institute of Culture and Communications et financé par des contributions de gouvernements. | UN | ويتولى إدارته معهد الثقافة والاتصالات. ويجري تمويله بمساهمات من حكومات متعددة. |
ses hauts responsables participent à de nombreuses conférences et tables rondes sur le rôle du sport dans ces domaines. | UN | وتشارك إدارته العليا في العديد من المؤتمرات وأفرقة المناقشة بشأن دور الرياضة في التنمية والسلام. |
Trois ans à peine après son élection cependan,t son gouvernement a été secoué par un scandale qui a déclenché une procédure de destitution par le Congrès des Philippines. | UN | غير أن إدارته قبل أقل من ثلاث سنوات من مدة ولايته، عصفت بها فضيحة أدت إلى محاكمة بالخيانة من جانب كونغرس الفلبين. |
Forte de sa spécificité culturelle et politique, elle doit néanmoins être l'artisan de la coopération économique en son sein et pas simplement son bénéficiaire. | UN | وعلى الرغم من تفردها بخصائص سياسية وثقافية فإن التعاون الاقتصادي في غربي آسيا هو شيء يجب إيجاده، لا لمجرد إدارته. |