Suite à sa condamnation pour meurtre, il a déposé plusieurs plaintes pour mauvais traitements, plaintes qui ont fait l'objet d'une enquête par la parquet militaire de Iasi. | UN | وبعد إدانته بتهمة القتل، قدم عدة شكاوى على سوء المعاملة، وأجرت النيابة العسكرية في ياسي تحقيقا في الأمر. |
En l'occurrence, le Comité relève que l'auteur ne mentionne que sa condamnation pour actes de vandalisme et dégradation intentionnelle de biens publics mais ne démontre pas, aux fins de recevabilité de sa communication, qu'il en résulte une violation des articles 6, 7 et 18 du Pacte. | UN | وتلاحظ اللجنة في القضية الحالية أن صاحب البلاغ يكتفي باﻹشارة إلى إدانته بتهمة العنف العلني والاتلاف العمدي للممتلكات العامة، لكنه لم يثبت، ﻷغراض المقبولية، كيف يستتبع هذا انتهاكا لحقوقه بمقتضى المواد ٦ و ٧ و ١٨ من العهد. |
3.1 L'auteur prétend que sa condamnation pour diffamation en vertu du Code pénal révisé philippin constitue une restriction illicite au droit à la liberté d'expression, consacré à l'article 19 du Pacte. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن إدانته بتهمة التشهير طبقاً لقانون العقوبات المنقح للفلبين تشكل تقييداً غير شرعي لحقه في حرية التعبير وفقاً للمادة 19 من العهد. |
3.1 L'auteur prétend que sa condamnation pour diffamation en vertu du Code pénal révisé philippin constitue une restriction illicite au droit à la liberté d'expression, consacré à l'article 19 du Pacte. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن إدانته بتهمة التشهير طبقاً لقانون العقوبات المنقح للفلبين تشكل تقييداً غير شرعي لحقه في حرية التعبير وفقاً للمادة 19 من العهد. |
Votre client est un psychopathe qui a de la chance de ne pas avoir été condamné pour le meurtre de sa femme. | Open Subtitles | إن موكلك إنسان مضطرب عقليًا، وهو محظوظ أنه لم تتم إدانته بتهمة قتل زوجته |
Le Ministre de la justice a promptement réagi en limogeant le procureur coupable de corruption. | UN | واتخذت وزارة العدل إجراءات سريعة تتمثل في إقالة المدعي العام بعد إدانته بتهمة الفساد. |
Le 11 octobre, la Haute Cour militaire de Gaza a condamné à mort Rebhi Ahmed Rebhi Badawi, un homme de 35 ans, après l'avoir reconnu coupable d'espionnage pour le compte des Forces de défense israéliennes. | UN | وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، حكمت المحكمة العسكرية العليا في غزة بإعدام ربحي أحمد ربحي بدوي، وهو رجل عمره 35 عاماً، بعد إدانته بتهمة التجسس لصالح جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Le 12 octobre 2001, son appel devant la chambre des appels de la Cour suprême a été confirmé en partie; sa condamnation pour l'attentat à la bombe contre un magasin a été cassée, faute de preuves. | UN | وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أيّدت المحكمة العليا جزئياً طعنه أمام هيئة الاستئناف؛ وأبطلت إدانته بتهمة الانفجار الذي وقع في الدكان لعدم وجود أدلة. |
L'auteur ne formule aucune allégation spécifique de violation de l'article 19 et ne précise pas comment sa condamnation pour entrave à la justice l'aurait empêché d'exercer sa liberté d'expression au titre de l'article 19 ni comment elle aurait eu des effets quelconques sur lui en tant que journaliste et écrivain. | UN | ولا يقدم صاحب البلاغ أي ادعاء محدد بخصوص انتهاك المادة 19، كما لا يفسر العلاقة بين إدانته بتهمة انتهاك حرمة المحكمة ومنعه من ممارسة حقه في حرية التعبير، المكفول في المادة 19، أو أي أثر عليه بصفته صحفيا وكاتبا. |
3.1 L'auteur affirme que sa condamnation pour violence conjugale était fondée sur des éléments insuffisants, ainsi que le montrent les avis d'experts qu'il a ultérieurement recueillis. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن إدانته بتهمة ممارسة العنف المنزلي تمت على أساس وقائع غير مقنعة كما تبين من آراء حصل عليها من بعض الخبراء فيما بعد. |
7.4 Le Comité note que l'auteur fait valoir le manque d'impartialité de la Cour suprême du Territoire du Nord et de la High Court d'Australie, en violation des dispositions du paragraphe 1 de l'article 14, quand elles se sont prononcées sur sa condamnation pour atteinte à l'autorité de la justice et ultérieurement sur sa radiation du barreau. | UN | 7-4 وتحيط اللجنة علماً بمزاعم صاحب البلاغ أن المحكمة العليا في المنطقة الشمالية والمحكمة العليا في أستراليا قد افتقرتا إلى الحيدة المطلوبة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 عند البت في إدانته بتهمة انتهاك حرمة المحكمة ثم عند شطب اسمه من سجل ممارسي المحاماة. |
3.4 Enfin, l'auteur soutient que sa condamnation pour entrave à la justice l'a empêché d'exercer en tant que journaliste les droits prévus à l'article 19 du Pacte puisqu'il a été reconnu coupable d'avoir rendu publics des documents dont il avait été question en audience publique et a été condamné à verser une amende. | UN | 3-4 وأخيرا، يزعم صاحب البلاغ أن إدانته بتهمة انتهاك حرمة المحكمة قد حالت دون ممارسته، كصحفي، لحقوقه بموجب المادة 19 من العهد، بما أنه قد أدين وحُكم عليه بدفع غرامة لنشره وثائق أشير إليها في جلسة علنية. |
7.7 Le Comité prend note de l'allégation de l'auteur selon laquelle sa condamnation pour diffamation en vertu du Code pénal philippin constitue une restriction illégitime à son droit à la liberté d'expression, dans la mesure où elle n'est pas conforme aux principes prévus au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. | UN | 7-7 وتُحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن إدانته بتهمة التشهير بموجب قانون العقوبات الفلبيني تشكل تقييداً غير مشروع لحقه في حرية التعبير، بحكم أنها تتعارض مع المعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
7.7 Le Comité prend note de l'allégation de l'auteur selon laquelle sa condamnation pour diffamation en vertu du Code pénal philippin constitue une restriction illégitime à son droit à la liberté d'expression, dans la mesure où elle n'est pas conforme aux principes prévus au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. | UN | 7-7 وتُحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن إدانته بتهمة التشهير بموجب قانون العقوبات الفلبيني تشكل تقييداً غير مشروع لحقه في حرية التعبير، بحكم أنها تتعارض مع المعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
196. Dans l'affaire no 1815/2008 (Adonis c. Philippines), l'auteur a allégué que sa condamnation pour diffamation en vertu du Code pénal philippin constituait une restriction illégitime à son droit à la liberté d'expression, dans la mesure où elle n'était pas conforme aux principes prévus au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. | UN | 196- وفي القضية رقم 1815/2008 (أدونيس ضد الفلبين)، ادعى صاحب البلاغ أن إدانته بتهمة التشهير بموجب قانون العقوبات الفلبيني تشكل تقييداً غير مشروع لحقه في حرية التعبير، بحكم أنها تتعارض مع المعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
3.6 L'auteur demande a) que l'on déclare que sa condamnation pour < < espionnage > > et sa soumission au < < système de conversion idéologique > > constituent une violation des dispositions applicables du Pacte, b) sa libération immédiate sans condition, c) l'abolition du < < système de conversion idéologique > > , d) un nouveau procès, e) une indemnisation équitable et f) la publication officielle des constatations du Comité. | UN | 3-6 ويسعى صاحب البلاغ إلى ما يلي: (أ) الإعلان أن إدانته بتهمة " التجسس " والخضوع " لنظام التحول الأيديولوجي " انتهاكٌ للأحكام ذات الصلة من العهد، (ب) الإفراج عنه فوراً ودون شروط(8)، (ج) إلغاء " نظام التحول الأيديولوجي " ، (د) إعادة البت في قضيته، (ه) تقديم تعويض مناسب لانتهاك حقوق صاحب البلاغ، (و) نشر آراء اللجنة رسمياً. |
Et qu'en est-il de cette époque, quand il s'est tué et était condamné pour meurtre? | Open Subtitles | وماذاعنهذهالمرةحينماأطلقعلىنفسه، و تمّ بعدها إدانته بتهمة القتل ؟ |
Début avril 1996, Jamshid Yadollahi, fils de Manouchehr, a été pendu en public à Sarvestan, après avoir été reconnu coupable de vol à main armée. | UN | وفي مطلع نيسان/أبريل ١٩٩٦، شنق علنا في سرفيستان، جامشيد يد الله، ابن منوشهر، بعد إدانته بتهمة السرقة المسلحة. |
34. Le 9 septembre 2013, le tribunal de district de Haïfa a condamné à quatre ans d'emprisonnement un homme reconnu coupable d'incendie criminel et de menaces à caractère raciste envers un groupe de locataires éthiopiens d'un immeuble d'Haïfa où habitait la mère du condamné. | UN | 34- وفي 9 أيلول/سبتمبر 2013، أصدرت محكمة حيفا الجزئية حكماً على رجل بالسجن لمدة أربع سنوات بعد إدانته بتهمة الحرق المتعمَّد وتوجيه تهديدات ذات طابع عنصري ضد مجموعة من السكان الإثيوبيين المقيمين في مساكن مستأجرة في مبنى سكني في حيفا كانت تعيش فيه والدة الشخص المدان. |