ويكيبيديا

    "إدخال تحسينات على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer les
        
    • amélioration des
        
    • améliorer la
        
    • améliorer le
        
    • l'amélioration de la
        
    • les améliorations à apporter à
        
    • Améliorations apportées au
        
    • des améliorations à
        
    • d'améliorer l'
        
    • des améliorations au
        
    • perfectionnement des
        
    • les améliorations à apporter au
        
    • l'amélioration de l
        
    • améliorations apportées à
        
    Un comité d'experts suit la situation dans chaque État et fait des recommandations en vue d'améliorer les aspects législatifs, politiques et pratiques de l'application de cet instrument. UN وترصد لجنة خبراء تنفيذه في كل دولة وتقدم توصيات بشأن إدخال تحسينات على التشريعات والسياسات والممارسات.
    Ces services peuvent inclure des instructions et des analyses afin d'encourager l'amélioration des processus de gouvernance, de gestion des risques et de contrôle. UN وقد تشتمل هذه الخدمات على مشورة وتحليلات للدعوة إلى إدخال تحسينات على الحوكمة، وإدارة المخاطر، وعمليات الرقابة.
    L'adoption des actes normatifs susmentionnés devrait améliorer la situation sur le marché du travail. UN وسوف يفضي اعتماد القوانين المعيارية المذكورة أعلاه إلى إدخال تحسينات على سوق العمل.
    De même, les consultations entre le Conseil de sécurité et les pays fournissant des contingents doivent être un dialogue qui contribue à améliorer le texte des projets de résolution. UN وينبغي أن تدور المشاورات بنشاط بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وأن تتيح إدخال تحسينات على نص مشروع القرار.
    l'amélioration de la qualité des services avait récemment donné lieu à un accroissement de la demande de vasectomies et de ligatures des trompes. UN ومع إدخال تحسينات على نوعية الخدمات، طرأت مؤخرا زيادة على الطلب فيما يتعلق بعمليات قطع القنوات المنوية وربط عنق الرحم.
    Les directives pourraient servir de modèles fort utiles aux pays dans la mesure où elles susciteraient un débat sur les améliorations à apporter à la législation nationale. UN وذكرت أن المبادئ التوجيهية يمكن أن تشكل نماذج هامة للبلدان للمساعدة في تعزيز الحوار الدائر بشأن إدخال تحسينات على تشريعاتها الوطنية.
    Les Améliorations apportées au Registre unique des personnes déplacées; UN :: إدخال تحسينات على السجل الموحد للمُهجَّرين؛
    Vous-même, Monsieur le Président, venez d'évoquer la possibilité d'apporter des améliorations à votre document. UN فقد أشرتم سيادة الرئيس منذ لحظة إلى إمكانية إدخال تحسينات على الوثيقة.
    On était en train d'améliorer les méthodes de traitement à la vapeur pour en accroître l'efficacité et la faisabilité économique. UN ويجري إدخال تحسينات على طرائق التبخير لرفع كفاءته وزيادة جدواه الاقتصادية.
    Il était également nécessaire d'améliorer les contrôles concernant les comptes budgétaires de terrain, les fonds de caisse à montant fixe et les transports de fonds. UN ويلزم أيضا إدخال تحسينات على وسائل مراقبة المخصصات الميدانية، وحسابات القروض النقدية، وتحويل النقد.
    Cette initiative a permis d'améliorer les conditions de vie d'un grand nombre de personnes. UN وأدت هذه المبادرة إلى إدخال تحسينات على حياة أعداد كبيرة من الناس.
    L'objectif et les buts principaux de l'organisation est de faciliter l'amélioration des moyens de subsistance des femmes et défendre leurs droits. UN ويتمثل غرض هذه المنظمة وأهدافها الرئيسية في تسهيل إدخال تحسينات على مستوى معيشة النساء في السودان والدفاع عن حقوقهن.
    Ces facteurs contribuent tous à l'amélioration de la productivité et à une croissance favorable aux plus démunis et, partant, à une amélioration des conditions de vie. UN وتساهم جميع هذه العوامل في إدخال تحسينات على نمو الإنتاجية والنمو لصالح الفقراء بما يفضي إلى تحسين مستويات المعيشة.
    La mise en place de mécanismes de stabilité sociale et de justice sociale va habituellement de pair avec une amélioration des niveaux de vie. UN وعادة ما تتطور آليات الاستقرار الاجتماعي والعدالة الاجتماعية جنبا إلى جنب مع إدخال تحسينات على مستويات المعيشة.
    Plusieurs délégations ont invité le secrétariat à envisager de rationaliser encore davantage le nombre de publications et à poursuivre ses efforts pour en améliorer la qualité. UN ودعا بضعة وفود الأمانة إلى استكشاف مزيد من سُبل ترشيد عدد المنشورات والسعي إلى مواصلة إدخال تحسينات على نوعيتها.
    Plusieurs délégations ont invité le secrétariat à envisager de rationaliser encore davantage le nombre de publications et à poursuivre ses efforts pour en améliorer la qualité. UN ودعا بضعة وفود الأمانة إلى استكشاف مزيد من سُبل ترشيد عدد المنشورات والسعي إلى مواصلة إدخال تحسينات على نوعيتها.
    améliorer le niveau d'éducation des femmes et l'ensemble des infrastructures de santé concourt également à réduire sensiblement la mortalité maternelle. UN ويرتبط أيضا إدخال تحسينات على تعليم المرأة وعلى الهياكل الشاملة للرعاية الصحية بتحقيق انخفاض هائل في الوفيات النفاسية.
    l'amélioration de la qualité des services avait récemment donné lieu à un accroissement de la demande de vasectomies et de ligatures des trompes. UN ومع إدخال تحسينات على نوعية الخدمات، طرأت مؤخرا زيادة على الطلب فيما يتعلق بعمليات قطع القنوات المنوية وربط عنق الرحم.
    Ces accords prévoyaient notamment qu'une équipe de fonctionnaires du Ministère des finances formulerait des recommandations concernant les améliorations à apporter à la gestion financière du territoire, une équipe de fonctionnaires du Ministère de la justice devant faire de même pour le ministère public. UN وهي تشمل اتفاقات تنص على أن يقوم فريق من مسؤولي وزارة الخزانة بوضع توصيات بشأن إدخال تحسينات على اﻹدارة المالية، وأن يقوم فريق من مسؤولي وزارة العدل بالتوصية بإدخال تحسينات على مهام الادعاء العام.
    Il recouvre les Améliorations apportées au bien-être de l'individu et de la famille grâce à la jouissance des droits fondamentaux, à la garantie de perspectives économiques, à la réduction de la pauvreté et à l'accès à la protection sociale et aux services sociaux. UN وتشمل إدخال تحسينات على رفاه الفرد والأسرة عن طريق التمتع بحقوق الإنسان، وتوفير الفرص الاقتصادية، والحد من الفقر، وتوفير فرص الاستفادة من الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية.
    En second lieu, le Groupe suscite des améliorations à l'échelle du système dans l'action proposée pour remédier au problème des déplacements. UN وفي المجال الثاني تشجع الوحدة على إدخال تحسينات على نطاق المنظومة في مجال الاستجابة لحالات التشرد الداخلي.
    Elle note avec satisfaction que l'Agence continue de s'efforcer d'améliorer l'efficacité et la viabilité des garanties. UN ويرحب المؤتمر باستمرار الجهود الرامية إلى إدخال تحسينات على كفاءة الضمانات وفعاليتها.
    Si les délégations souhaitent apporter des améliorations au document, elles le peuvent en faisant les propositions pertinentes. UN وإذا رغبت الوفود في إدخال تحسينات على الوثيقة، يجوز لها أن تصل ذلك بتقديم الاقتراحات ذات الصلة بالوثيقة.
    Formation continue et perfectionnement des modalités d'exécution UN إدخال تحسينات على التدريب المتواصل وأساليب العمل
    Il a identifié des domaines où des améliorations étaient nécessaires et est convenu des grandes orientations et d'une structure lui permettant d'élaborer des recommandations précises et pertinentes sur les améliorations à apporter au Forum. UN وحدد الفريق العامل المجالات التي يتعين تحسينها، فضلاً عن تفاهمات عامة في هذا الخصوص، بهدف توجيه وتشكيل صياغة توصيات محددة وذات صلة بشأن إدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت.
    l'amélioration de l'économie locale dépendrait de la détermination du statut du Kosovo. UN ويـتوقف إدخال تحسينات على الاقتصاد المحلي على اتخاذ قرار بشأن وضع كوسوفو.
    améliorations apportées à la liste récapitulative et diffusion UN إدخال تحسينات على القائمة الموحدة ونشرها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد