ويكيبيديا

    "إدخال عدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • apporter un certain nombre
        
    • introduites
        
    • d'un certain nombre
        
    • introduits
        
    • y apporter plusieurs
        
    • procéder à plusieurs
        
    Il a proposé d'y apporter un certain nombre de modifications, que l'on trouvera à l'annexe II ci-dessous. UN واقترحت اللجنة إدخال عدد من التعديلات على البرنامج 1. وترد التعديلات المقترحة في المرفق الثاني أدناه.
    Il a proposé d'y apporter un certain nombre de modifications, que l'on trouvera à l'annexe II. UN واقترحت اللجنة إدخال عدد من التعديلات على البرنامج 1. وترد تلك التعديلات في المرفق الثاني، أدناه
    À l'issue de consultations avec la délégation du Turkménistan, il souhaite apporter un certain nombre de révisions au projet de texte. UN وبعد مشاورات أجريت مع وفد تركمانستان، أعرب الوفد عن رغبته في إدخال عدد من التنقيحات.
    Depuis la publication de ces rapports, les modifications ci-après ont été introduites pour tenir compte des nouvelles fonctions du Bureau : UN وبعد صدور هذين التقريرين تم إدخال عدد من التغييرات من أجل استيعاب المهام الجديدة للمكتب:
    Le projet de résolution a fait l'objet d'un certain nombre de révisions. UN وتم إدخال عدد من التنقيحات على مشروع النص.
    En même temps, dans le cours de nos travaux, plusieurs éléments découlant la plupart du temps du droit du désarmement ont été introduits. UN وفي الوقت ذاته، تسنى، في سياق عملنا، إدخال عدد من العناصر أخذ معظمه من قانون نزع السلاح.
    En Irlande du Nord, la procédure disciplinaire appliquée dans les prisons et le centre pour jeunes délinquants a fait l'objet d'une étude à l'occasion de la révision, dernièrement, des règles d'administration pénitentiaire; il est envisagé d'y apporter plusieurs modifications. UN وفحصت في ايرلندا الشمالية، خلال المراجعة اﻷخيرة لقواعد السجون، الاجراءات التأديبية المعمول بها في السجون وفي مركز المجرمين اﻷحداث، ويجري حاليا النظر في إدخال عدد من التغييرات عليها.
    Ces ressources financières ont permis de procéder à plusieurs réformes du secteur de la santé, notamment dans le domaine des soins de santé primaires, qui ont augmenté le nombre d'établissements de santé dans les zones rurales. UN وأسهمت هذه الموارد المالية المخصصة إلى الوزارة في إدخال عدد من الإصلاحات على قطاع الصحة، وفي توسيع نطاق توافر المرافق الصحية لتشمل المناطق الريفية في مجال الرعاية الصحية الأساسية.
    En 1996, on a procédé à un important examen du processus de gestion de la chaîne des approvisionnements, et l'on prévoit d'apporter un certain nombre d'améliorations à ce processus courant 1997. UN فخلال عام ٦٩٩١ أُضطلع بدراسة رئيسية لعملية إدارة سلسلة الامدادات ومن المقرر إدخال عدد من التحسينات عليها خلال عام ٧٩٩١.
    Dans le cadre de cet examen, le Parlement est actuellement en train d'examiner un projet de loi visant à apporter un certain nombre de modifications de fond et procédurales au régime des ordonnances de protection judiciaire. UN وكجزء من هذه المراجعة، ينظر البرلمان حالياً في تشريع يقترح إدخال عدد من التغييرات الجوهرية والإجرائية في نظام الحماية.
    À la réunion de juin 1999 de l'Équipe spéciale, les organismes participants sont convenus d'apporter un certain nombre d'améliorations aux statistiques. UN ٣ - وفي الاجتماع الذي عُقد في حزيران/يونيه ١٩٩٩ لفرقة العمل، وافقت الوكالات المساهمة على إدخال عدد من التحسينات.
    En février 2003, le Gouverneur a reçu le rapport établi par la Commission, dans lequel figuraient des recommandations tendant à apporter un certain nombre de modifications à la Constitution actuelle. UN وفي شباط/فبراير 2003، عُرِض على الحاكم تقرير اللجنة، الذي تضمن توصيات تدعو إلى إدخال عدد من التعديلات على الدستور.
    Pour des raisons techniques, cette recommandation ne peut toutefois être mise en œuvre que si le Comité décide d'apporter un certain nombre de corrections linguistiques et techniques à la liste qui lui est soumise par l'Équipe de surveillance. UN ونظرا إلى بعض المسائل التقنية، فإن تنفيذ هذه التوصية يتوقف، مع ذلك، على موافقة اللجنة على إدخال عدد من التصويبات اللغوية والتقنية على القائمة التي يعرضها عليها فريق الرصد.
    452. Le Comité juge toutefois nécessaire d'apporter un certain nombre de modifications au projet compensatoire proposé par le Koweït. UN 452- بيد أن الفريق يرى ضرورة إدخال عدد من التعديلات على المشروع التعويضي الذي تقترحه الكويت.
    En février 2003, le Gouverneur a reçu le rapport établi par la Commission, dans lequel figuraient des recommandations tendant à apporter un certain nombre de modifications à la Constitution actuelle. UN وفي شباط/فبراير 2003، عُرِض على الحاكم تقرير اللجنة، الذي تضمن توصيات تدعو إلى إدخال عدد من التعديلات على الدستور.
    Aux termes de la décision 2009/18, le Conseil d'administration priait la Directrice exécutive d'apporter un certain nombre d'amendements à la politique d'évaluation. UN وفي المقرر 2009/18، طلب المجلس التنفيذي من المدير التنفيذي إدخال عدد من التعديلات على سياسة التقييم.
    Sur la base des conclusions de cette évaluation et des échanges de vues qui ont suivi, le FNUAP propose de maintenir les fonctions de spécialiste des SAT mais d'y apporter un certain nombre d'améliorations afin de renforcer le rôle joué par ces spécialistes dans le cadre du système. UN وبناء على استنتاجات ذلك التقييم والمناقشات اللاحقة، يقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الاحتفاظ بمهام أخصائيي خدمات الدعم التقني، لكن مع إدخال عدد من التحسينات من أجل تعزيز دور اخصائيي خدمات الدعم الفني داخل النظام.
    En outre, de nouvelles lois ont été introduites pour offrir une protection et des recours en justice plus complets. UN وتم إدخال عدد من التشريعات لتوفير مزيد من الحماية الشاملة والانتصاف بموجب القانون.
    34. Les auteurs de la communication conjointe des Nations Unies ont noté qu'une loi sur les mineurs avait été adoptée en 2006 et qu'un certain nombre de réformes avaient été introduites dans le système de justice pour mineurs. UN 34- أشارت الورقة المشتركة للأمم المتحدة إلى اعتماد قانون للأحداث في عام 2006 وإلى إدخال عدد من الإصلاحات في نظام قضاء الأحداث.
    Des innovations ont été introduites pour améliorer l'efficacité de la procédure, notamment une procédure révisée pour le remplacement d'un arbitre, une obligation de maintenir les coûts à un niveau raisonnable, un mécanisme d'examen des dépenses d'arbitrage et des dispositions détaillées relatives aux mesures conservatoires. UN وتم إدخال عدد من الجوانب المبتكرة لتعزيز كفاءة الإجراءات، بما في ذلك إجراءات منقحة لاستبدال أحد المحكمين، وشرط بأن تكون التكاليف معقولة، وآلية لمراجعة تكاليف التحكيم، وأحكام مفصلة بشأن التدابير المؤقتة.
    30. Le projet de décision fait l'objet d'un certain nombre d'amendements. UN ٠٣- واقتُرح إدخال عدد من التعديلات على مشروع المقرر.
    Le texte, qui a fait l'objet d'un certain nombre de corrections, sera publié sous la cote A/C.3/68/L.13/Rev.1. UN وأشارت إلى إدخال عدد من التنقيحات على مشروع القرار وإلى أنه سيعاد إصداره بوصفه الوثيقة A/C.3/68/L.13/Rev.1.
    Dans chacun de ces domaines sont introduits et mis en pratique certains axes transversaux, tels que valeurs, développement de l'intelligence, éducation environnementale et interculturalisme. UN ومن أولويات العمل في كل مجال إدخال عدد من الموضوعات الجامعة، تشمل القيم، وتنمية الذكاء، والتعليم البيئي، والجوانب المشتركة بين الثقافات.
    Tout en appuyant l'action de la CNUDCI et en prenant acte des nombreux aspects positifs que recèle ce texte, il considère qu'avant que la Commission ne l'approuve, il faudrait y apporter plusieurs modifications importantes: UN وفي حين أنها تؤيّد الجهود التي تبذلها الأونسيترال وترى أن لمشروع الاتفاقية عددا من الفوائد المحتملة، فإنها ترى ضرورة إدخال عدد من التعديلات الهامة على النص قبل أن توافق عليه اللجنة، وهذه التعديلات هي التالية:
    Sur la base de cet examen approfondi, je me propose de procéder à plusieurs améliorations fondamentales de la manière dont le Département fournit des services aux États Membres. UN واستنادا إلى ذلك الاستعراض الشامل، أعتزم المضي قدما في إدخال عدد من التحسينات الجوهرية على الطريقة التي تتبعها الإدارة لتقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد