Ils ont aussi demandé au Groupe d'experts de présenter au Comité les noms de personnes dont il examinerait l'inscription sur la liste des sanctions. | UN | كما طلبوا إلى فريق الخبراء أن يقترح أسماء تنظر اللجنة في إدراجها في قائمة الجزاءات. |
Ultérieurement, SEGI a introduit un recours devant le Tribunal de première instance des Communautés européennes à Luxembourg, se plaignant de son inscription sur la liste établie par l'Union européenne. | UN | وفيما بعد، تقدمت منظمة سيغي بشكوى إلى المحكمة الابتدائية الأوروبية في لكسمبرغ، تطعن بها في إدراجها في قائمة الاتحاد الأوروبي. |
La présence d'alpha- et de bêta-HCH a été détectée dans respectivement 146 et 159 des 1662 sites contaminés par des déchets dangereux qu'il est proposé d'inclure dans la liste nationale des priorités de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (ATSDR, 2005). | UN | وجرى تحديد سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا فيما لا يقل عن 146 موقعاً و159 موقعاً على التوالي من مواقع النفايات الخطرة البالغة 1662 موقعاً التي اقترح إدراجها في قائمة الأولويات الوطنية لوكالة حماية البيئة (ATSDR, 2005). |
On trouvera un résumé des débats tenus à la septième réunion dans la partie B. La partie C contient des informations sur des questions supplémentaires qu'il a été proposé d'inscrire à la liste des thèmes qui pourraient utilement retenir l'attention de l'Assemblée générale lors de ses travaux futurs concernant les océans et le droit de la mer. | UN | ويرد في الجزء باء من التقرير موجز للمناقشات التي أجريت أثناء الاجتماع السابع. ويتضمن الجزء جيم معلومات عن قضايا إضافية اقتُرح إدراجها في قائمة القضايا التي قد تستفيد من توجيه الاهتمام إليها في الأعمال المقبلة للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار. |
Néanmoins, l'article 12 n'avait pas été examiné en détail par le Comité, et il a été convenu de l'inscrire sur la liste des questions appelant un examen plus approfondi. | UN | إلا أن اللجنة لم تنظر في المادة 12 بصورة كاملة، وتم الاتفاق على إدراجها في قائمة المسائل التي سيجري مناقشتها مستقبلاً. |
Faute de temps, il a été décidé de ne pas traiter cette question dans la version de 2011 du Modèle des Nations Unies mais de l'ajouter à la liste des points à examiner ultérieurement. | UN | ولضيق الوقت تقرر عدم تناول هذه المسألة ضمن إصدار عام 2011 لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية، بل إدراجها في قائمة المسائل المقرر مناقشتها والعمل عليها مستقبلا. |
L'Union européenne tient à remercier les délégations qui ont demandé à figurer sur la liste des coauteurs du projet de résolution. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه للوفود التي طلبت إدراجها في قائمة مقدمي مشروع النص. |
o) Engager les États Membres à soumettre des noms et des renseignements d'identification complémentaires en vue de leur insertion dans la Liste, selon les instructions du Comité; | UN | (س) تشجيع الدول الأعضاء على تقديم أسماء ومعلومات إضافية عن هوية أصحاب هذه الأسماء بغية إدراجها في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وفقا لتعليمات اللجنة؛ |
L'Organe de contrôle a identifié plusieurs produits chimiques susceptibles d'être utilisés par des organisations de trafic illicite et il examinera la situation actuelle de ces substances en vue de leur éventuelle inscription sur la liste des produits nécessitant une surveillance spéciale. | UN | وحددت الهيئة العديد من المواد الكيميائية التي قد تستخدمها منظمات الاتجار غير المشروع بالمخدرات وستُستعرض الحالة الراهنة بخصوص تلك المواد، بهدف النظر في إمكانية إدراجها في قائمة المراقبة الخاصة. |
Cette note aborde la question des avantages effectifs que peuvent retirer les pays les moins avancés (PMA) de leur inscription sur la liste des pays de cette catégorie et les incidences pratiques des mesures prises en leur faveur, ainsi que la question d'une < < transition sans heurts > > pour les PMA radiés de la liste. | UN | وتتناول المذكرة المزايا الفعلية التي يمكن أن تحصل عليها أقل البلدان نمواً بالاستناد على وجه التحديد إلى إدراجها في قائمة أقل البلدان نمواً والأثر العملي للتدابير المتخذة لصالح تلك البلدان، إضافة إلى مسألة " الانتقال السلس " من أجل تخريج أقل البلدان نمواً من تلك القائمة. |
Dans sa résolution 2000/34, le Conseil attendait avec impatience le rapport établi par la CNUCED < < sur les bénéfices effectifs que peuvent retirer les pays les moins avancés de leur inscription sur la liste des pays en question et les incidences pratiques des mesures prises en faveur des pays les moins avancés > > . | UN | فقد أعرب المجلس في قراره 2000/34 عن تطلعه إلى تلقي تقرير الأونكتاد عن " الاستفادة الفعلية لأقل البلدان نموا من إدراجها في قائمة أقل البلدان نموا وعن الأثر العملي للتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا " . |
En mars 2000, 19 pays en développement avaient adressé des notifications à l'OMC pour demander leur inscription sur la liste des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires (pour la liste des PMA et des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires dans le contexte de l'OMC, voir tableau 1). | UN | وحتى آذار/مارس 2000، كان 19 بلداً من البلدان النامية قد طلبت من منظمة التجارة العالمية إدراجها في قائمة البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية (انظر الجدول 1 للاطلاع على قائمة البلدان أقل نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية في إطار منظمة التجارة العالمية). |
4. Attend avec impatience la publication du rapport établi par la CNUCED sur les bénéfices effectifs que peuvent retirer les pays les moins avancés de leur inscription sur la liste des pays en question et les incidences pratiques des mesures prises en faveur des pays les moins avancés et prie la CNUCED d'inclure dans ce rapport une évaluation des incidences de la radiation des Maldives; | UN | 4 - يتطلع إلى تلقي التقرير الذي يعده مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عن الاستفادة الفعلية لأقل البلدان نموا من إدراجها في قائمة أقل البلدان نموا وعن الأثر العملي للتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا، ويطلب إلى المؤتمر أن يدرج في هذا التقرير تقييما للآثار التي يمكن أن يتركها على ملديف إخراجها من قائمة أقل البلدان نموا؛ |
La présence d'alpha- et de bêta-HCH a été détectée dans respectivement 146 et 159 des 1662 sites contaminés par des déchets dangereux qu'il est proposé d'inclure dans la liste nationale des priorités de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (ATSDR, 2005). | UN | وجرى تحديد سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا فيما لا يقل عن 146 موقعاً و159 موقعاً على التوالي من مواقع النفايات الخطرة البالغة 1662 موقعاً التي اقترح إدراجها في قائمة الأولويات الوطنية لوكالة حماية البيئة (ATSDR, 2005). |
La présence d'alpha- et de bêta-HCH a été détectée dans respectivement 146 et 159 des 1662 sites contaminés par des déchets dangereux qu'il est proposé d'inclure dans la liste nationale des priorités de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (ATSDR, 2005). | UN | وجرى تحديد سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا فيما لا يقل عن 146 موقعاً و159 موقعاً على التوالي من مواقع النفايات الخطرة البالغة 1662 موقعاً التي اقترح إدراجها في قائمة الأولويات الوطنية لوكالة حماية البيئة (ATSDR, 2005). |
On trouvera un résumé des débats tenus à la huitième réunion dans la partie A. La partie B contient des informations sur des questions supplémentaires qu'il a été proposé d'inscrire à la liste des thèmes qui pourraient utilement retenir l'attention de l'Assemblée générale lors de ses travaux futurs sur les océans et le droit de la mer. | UN | ويرد في الجزء ألف من التقرير ملخص عن المناقشات التي جرت خلال الاجتماع الثامن. أما الجزء باء فيحتوي على معلومات عن مسائل إضافية اقتُرح إدراجها في قائمة المسائل التي يمكن أن تسترعي انتباه الجمعية العامة في أعمالها المقبلة المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. |
L'amineptine n'étant pas utilisée en Croatie, le Gouvernement n'aurait aucune difficulté à l'inscrire sur la liste des substances psychotropes placées sous contrôle. | UN | ولأن المادة ليست مستعملة في البلد، فلن تكون لدى الحكومة صعوبة في إدراجها في قائمة المؤثرات العقلية الخاضعة للمراقبة. |
Ces informations doivent se rapporter précisément aux articles du Pacte, mettre l'accent sur les questions qui concernent de près l'ONG et inclure des questions que le groupe de travail de présession pourrait envisager d'ajouter à la liste de celles qui seront adressées à l'État partie concerné. | UN | وينبغي أن يكون البيان متعلقاً على وجه التحديد بمواد العهد، وأن يركز على أكثر القضايا إلحاحاً من منظور المنظمة غير الحكومية وأن يقدم اقتراحات بأسئلة محددة قد يرى الفريق العامل لما قبل الدورة إدراجها في قائمة القضايا المتعلقة بالدولة الطرف المعنية. |
De surcroît, le Comité doit éviter un autre écueil : certains Etats parties pourraient être tentés de répondre de manière purement formelle, uniquement pour ne pas figurer sur la liste de ceux qui s'abstiennent de toute forme de coopération. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب على اللجنة أن تتجنب عقبة أخرى: قد تحاول بعض الدول اﻷطراف اﻹجابة بطريقة شكلية محض لمجرد تجنب إدراجها في قائمة الدول التي تمتنع عن كل شكل من أشكال التعاون. |
o) Engager les États Membres à soumettre des noms et des renseignements d'identification complémentaires en vue de leur insertion dans la Liste relative aux sanctions contre AlQaida, selon les instructions du Comité ; | UN | (س) تشجيع الدول الأعضاء على تقديم أسماء ومعلومات إضافية عن هوية أصحاب هذه الأسماء بغية إدراجها في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وفقا لتعليمات اللجنة؛ |
Communauté européenne : La directive 91/414/CEE prévoit l'application par la Commission européenne d'un programme de travail pour l'examen des substances actives utilisées dans les produits phytosanitaires présents sur le marché à la date du 25 juillet 1993, aux fins de leur inscription éventuelle à l'annexe I de cette directive. | UN | الجماعة الأوروبية: ينص التوجيه 91/414/EEC على اضطلاع المفوضية الأوروبية ببرنامج عمل لفحص المواد الفعالة المستخدمة في منتجات وقاية النباتات التي كانت متداولة في الأسواق في 25 تموز/يوليه 1993 بغرض احتمال إدراجها في قائمة المكونات الفعالة المدرجة في المرفق الأول بالتوجيه. |
En attendant, les consultations sur les diverses questions relatives aux garanties, notamment sur les thèmes à inclure dans une liste révisée de sujets et de questions, devraient se poursuivre; | UN | وإلى أن يتم ذلك، يجب أن تتواصل المشاورات بشأن مختلف المسائل ذات الصلة بضمانات الأمن السلبية، بما فيها الموضوعات التي يجب إدراجها في قائمة منقحة بالمسائل؛ |
Il ne sera certes pas facile de définir le crime d'agression aux fins du statut, mais ce crime devrait être inclus dans la liste des crimes relevant de la compétence de la cour. | UN | وبالتأكيد ليس سهلا تعريف جريمة العدوان ﻷغراض النظام اﻷساسي، ولكن هذه الجريمة يجب إدراجها في قائمة الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة. |
Après l'adoption du rapport final de la Commission de vérification des pouvoirs, trois nouveaux États parties, l'Angola, l'Uruguay et la Zambie, ont présenté leur notification de participation et demandé à être inscrits sur la liste des États parties participant à la Conférence. | UN | 1 - إثر اعتماد لجنة وثائق التفويض للتقرير النهائي، قدمت ثلاث دول إضافية هي أنغولا وأوروغواي وزامبيا، إخطارات بمشاركتها وطلبت إدراجها في قائمة الدول الأطراف المشاركة في المؤتمر. |