ويكيبيديا

    "إدراجها في مشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • inclure dans le projet
        
    • figurer dans le projet
        
    • inclus dans le projet
        
    • figurer dans un projet
        
    • insérer dans le projet
        
    • incorporées au projet de
        
    • incorporer dans le projet
        
    • tenir compte des résultats dans le projet
        
    • traiter dans le projet
        
    • intégrées dans le projet
        
    • incorporées dans le projet
        
    Nous avons jugé toutes ces suggestions utiles, et nous proposons de les inclure dans le projet de résolution. UN وشعرنا بأن كل المقترحات التي قدمت كانت مفيدة، ولذلك نقترح إدراجها في مشروع القرار.
    ÉLÉMENTS QU'IL SERAIT POSSIBLE D'inclure dans le projet D'ORDRE DU JOUR UN عناصر يمكن إدراجها في مشروع جدول اﻷعمال المؤقت
    C. Proposition présentée par l'Union européenne : éléments qui pourraient figurer dans le projet de déclaration du Sommet 44 UN مقترحات الاتحاد اﻷوروبي: عناصر يقترح إدراجها في مشروع اﻹعلان الذي يصدر عن مؤتمر القمة العالمي للبيئة الاجتماعية
    Éléments susceptibles d'être inclus dans le projet de décision de la vingtième Réunion des États parties sur le volume de travail de la Commission des limites du plateau continental UN عناصر يمكن إدراجها في مشروع مقرر الاجتماع العشرين للدول الأطراف بشأن برنامج عمل لجنة حدود الجرف القاري
    Note du Secrétariat sur les éléments qui pourraient figurer dans un projet de déclaration et de programme d'action UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل
    Bien que l'échange de vues se soit avéré utile, il est apparu vers la fin des consultations que les propositions ne bénéficiaient pas d'un appui général et que les perspectives de les voir insérer dans le projet de convention semblaient plutôt minces. UN ورغم ما ثبت من فائدة لتبادل الآراء، أتضح قرب نهاية تلك المشاورات أن المقترحات لا تحظى بالتأييد العام وأن احتمالات إدراجها في مشروع الاتفاقية ضئيلة.
    Des consultations avaient eu lieu avec la Chine et l'Union européenne et ses États membres et, grâce à leur engagement et à leur souplesse, des solutions avaient été trouvées et incorporées au projet de texte figurant dans l'annexe II du document UNEP/POPS/COP.6/29. UN وقد عقدت مشاورات مع كل من الصين والاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه وبفضل التزامها ومرونتها تم التمكن من الوصول إلى حلول تم إدراجها في مشروع النص الوارد في المرفق الثاني للوثيقة UNEP/POPS/COP.6/29.
    Chaque fois que cela est possible, il est recommandé de ne pas présenter à part les projets de résolution sur l'état des traités, mais de les incorporer dans le projet de résolution relatif au rapport de l'organe considéré. UN ويوصى، عند الإمكان، بعدم تقديم مشاريع قرارات مستقلة بشأن حالة المعاهدات، بل إدراجها في مشروع القرار المتصل بتقرير الهيئة المنشأة بموجب المعاهدة.
    16. Rappelle le paragraphe 222 du rapport du Comité consultatif et prie le Secrétaire général de procéder à une évaluation exhaustive des besoins en personnel de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq, y compris de son organigramme et du nombre et de la classe des postes de haut niveau, et de tenir compte des résultats dans le projet de budget pour 2015 ; UN 16 - تشير إلى الفقرة 222 من تقرير اللجنة الاستشارية()، وتطلب إلى الأمين العام أن يجري استعراضا شاملا لاحتياجات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق من الموظفين، بما في ذلك الهيكل التنظيمي وعدد المناصب العليا ومستواها، بغية إدراجها في مشروع ميزانية عام 2015؛
    Mais on a aussi exprimé l'opinion qu'il fallait inclure dans le projet de déclaration la question du progrès socio-économique mentionnée dans le paragraphe. UN بيد أنه كانت هناك أيضا وجهة نظر تقــول بأن مسألة التقدم الاجتماعي - الاقتصادي المذكورة في الفقرة ينبغي إدراجها في مشروع الوثيقة.
    C. Examen des éléments à inclure dans le projet de déclaration politique UN جيم - النظر في العناصر المراد إدراجها في مشروع إعلان سياسي
    C. Examen des éléments à inclure dans le projet de déclaration politique UN جيم - النظر في العناصر المراد إدراجها في مشروع إعلان سياسي
    N. B. Une fois qu'une décision aura été prise au sujet des crimes à inclure dans le projet de statut, les paragraphes de cet article liminaire devront être modifiés en conséquence et les dispositions qui suivront feront l'objet d'articles distincts qui seront alors numérotés. UN ملحوظة: فور اتخاذ قرار فيما يتعلق بالجرائم التي ينبغي إدراجها في مشروع النظام اﻷساسي، ينبغي أن تعدل فقرات هذه المادة الاستهلالية وأن توضع اﻷحكام التي تعقبها في مواد منفصلة وترقم تبعا لذلك.
    Il a également été dit que les dispositions sur le financement d'acquisitions étaient importantes et nécessaires à une loi efficace au point qu'il fallait les inclure dans le projet de loi type même. UN وذُكر أيضاً أنَّ الأحكام المتعلقة بتمويل الاحتياز هي من الأهمية والضرورة لأيِّ قانون ناجع بما يستلزم إدراجها في مشروع القانون النموذجي نفسه.
    On trouvera ci—après les éléments qui pourraient figurer dans le projet de déclaration : UN وفيما يلي عناصر يُقترح إدراجها في مشروع اﻹعلان:
    Éléments qui pourraient figurer dans le projet de déclaration UN عناصر يمكن إدراجها في مشروع إعلان
    Éléments qui pourraient figurer dans le projet de déclaration UN عناصر يمكن إدراجها في مشروع إعلان
    75. Après un débat, le Groupe de travail est convenu que les exemples mentionnés ci-dessus pourraient être inclus dans le projet de guide afin d'illustrer l'incidence sur l'offre de crédit et son coût de la responsabilité du prêteur pour les dommages causés par les biens grevés, sans faire de recommandations sur ce point. UN 75- واتفق الفريق العامل بعد المناقشة على أن الأمثلة المذكورة أعلاه يمكن إدراجها في مشروع الدليل لتوضيح تأثير مسؤولية المقرض عن الأضرار التي تسببها الموجودات المرهونة على امكانية اتاحة الائتمان وعلى تكلفته، دون تقديم أي توصيات في هذا الصدد.
    Note du Secrétariat contenant des éléments susceptibles de figurer dans un projet concernant l'état des préparatifs du Sommet mondial pour le développement social UN مذكــرة مــن اﻷمانــة العامـــة بشأن عناصر يمكن إدراجها في مشروع بشأن حالة اﻷعمال التحضيرية لمؤتمـر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Or, l'émission du document de transport serait nécessairement retardée si toutes les informations supplémentaires qu'il avait été proposé d'insérer dans le projet d'article devaient être rendues impératives. UN لكن إصدار مستند النقل سيتأخر دون داع إذا ما جُعل إلزاميا توفير جميع المعلومات الإضافية التي اقتُرح إدراجها في مشروع المادة.
    Des consultations avaient eu lieu avec la Chine et l’Union européenne et ses États membres et, grâce à leur engagement et à leur souplesse, des solutions avaient été trouvées et incorporées au projet de texte figurant dans l’annexe II du document UNEP/POPS/COP.6/29. UN وقد عقدت مشاورات مع كل من الصين والاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه وبفضل التزامها ومرونتها تم التمكن من الوصول إلى حلول تم إدراجها في مشروع النص الوارد في المرفق الثاني للوثيقة UNEP/POPS/COP.6/29.
    Chaque fois que cela est possible, il est recommandé de ne pas présenter à part les projets de résolution sur l'état des traités, mais de les incorporer dans le projet de résolution relatif au rapport de l'organe considéré. UN ويوصى، عند الإمكان، بعدم تقديم مشاريع قرارات مستقلة بشأن حالة المعاهدات، بل إدراجها في مشروع القرار المتصل بتقرير الهيئة المنشأة بموجب المعاهدة.
    16. Rappelle le paragraphe 222 du rapport du Comité consultatif18 et prie le Secrétaire général de procéder à une évaluation exhaustive des besoins en personnel de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq, y compris de son organigramme et du nombre et de la classe des postes de haut niveau, et de tenir compte des résultats dans le projet de budget pour 2015; UN 16 - تشير إلى الفقرة 222 من تقرير اللجنة الاستشارية(18)، وتطلب إلى الأمين العام أن يجري استعراضا شاملا لاحتياجات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق من الموظفين، بما في ذلك هيكلها التنظيمي وعدد ومستوى المناصب العليا فيها، بغية إدراجها في مشروع ميزانية عام 2015؛
    Questions de fond qu'il est envisagé de traiter dans le projet de convention UN المسائل الموضوعية التي يُنظر في إدراجها في مشروع الاتفاقية
    Ces mesures sont les meilleurs remparts qui puissent être dressés contre les ingérences abusives des politiques dans le travail de la police et j'espère qu'elles seront intégrées dans le projet de loi lors du débat public, comme je l'ai spécifiquement indiqué dans ma lettre du 22 octobre adressée au Ministre de l'intérieur de la Fédération. UN وتمثّل هذه التدابير القيود المثلى التي تحول دون حصول أي تدخل سياسي غير مناسب في أعمال الشرطة، وأتوقعُ إدراجها في مشروع القانون أثناء المناقشة العامة على نحو ما بينتُ في رسالتي المؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر الموجهة إلى وزير داخلية اتحاد البوسنة والهرسك.
    Par ailleurs, le Bureau du Ministre de l'égalité des chances a proposé d'importantes dispositions relatives au droit au regroupement familial, qui ont été incorporées dans le projet de loi. UN أما فيما يتعلق بحق جمع الشمل العائلي، فقد اقترح مكتب الوزير المعني بالفرص المتساوية أحكاما هامة بشأن هذه القضية تم إدراجها في مشروع قانون الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد