SAN LUIS POTOSÍ - THÈME : incorporation DE LA PEG | UN | سان لويس بوتوسي - الموضوع: إدراج المنظور الجنساني |
AGUASCALIENTES - THÈME : incorporation DE LA PEG | UN | أغواسكاليينتس - الموضوع: إدراج المنظور الجنساني |
Le Conseil a en outre invité expressément le Secrétaire général et sa Conseillère spéciale pour les questions d'égalité des sexes et de promotion de la femme à assurer l'intégration de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système. | UN | وناشد المجلس كذلك بالتحديد الأمين العام ومستشارته الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة كفالة إدراج المنظور الجنساني بشكل منتظم في جميع السياسات والبرامج. |
La prise en compte des sexospécificités dans les études sanitaires peut permettre de réorienter le système de santé en s'attachant à ses aspects tant préventifs qu'éducatifs, sociaux et judiciaires. | UN | ومن الممكن أن يعطي إدراج المنظور الجنساني في البحوث الصحية معنى جديدا لنظام الرعاية الصحية على مستوى الجوانب الوقائية، وكذلك على مستوى الجوانب التربوية والاجتماعية والقانونية. |
19. Prie les organes intergouvernementaux des Nations Unies de demander systématiquement que la problématique hommes-femmes soit prise en compte dans les rapports du Secrétaire général et les autres contributions apportées aux mécanismes intergouvernementaux; | UN | 19 - تهيب بالهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تطلب بشكل منهجي إدراج المنظور الجنساني في تقارير الأمين العام وفي غيرها من المدخلات المقدمة إلى العمليات الحكومية الدولية؛ |
Cette situation met en évidence la nécessité de tenir compte des sexospécificités dans les mesures et actions qui sont prises dans ce domaine. | UN | وهذا يدل على الحاجة إلى إدراج المنظور الجنساني في الإجراءات والتدابير المتخذة في هذا السبيل. |
Elle voudrait également savoir s'il a rencontré des cas d'impact disproportionné de telles dispositions législatives sur les défenseurs qui sont des femmes et comment il entend intégrer une perspective de genre dans son travail. | UN | وأعربت أيضاً عن رغبتها في معرفة ما إذا شَهِد حالات أثرت فيها تشريعات من هذا القبيل على المدافعات عن حقوق الإنسان أكثر من غيرهن، وكيفية إدراج المنظور الجنساني في عمله. |
La coopération entre les Ministères des affaires étrangères et de la Défense a en outre permis d'intégrer la problématique hommes-femmes dans le cadre d'évaluation de la participation des Pays-Bas aux opérations. | UN | وأدى التعاون بين وزارتي الخارجية والدفاع إلى إدراج المنظور الجنساني في الإطار التقييمي للمساهمة الهولندية في العمليات. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a fourni un appui technique pour faciliter la prise en considération des sexospécificités lors de l'élaboration de nouvelles constitutions et de nouvelles lois et a aidé des partenaires nationaux et internationaux à en tenir compte dans les processus électoraux. | UN | وأسهمت إدارة عمليات حفظ السلام بمدخلات تقنية من أجل تسهيل إدراج المنظور الجنساني في عملية صياغة الدساتير والتشريعات الجديدة، كما تعاونت مع شركاء وطنيين ودوليين من أجل إدماج المنظور الجنساني في العمليات الانتخابية. |
L'Union européenne condamne toutes les formes de violence sexuelle et elle insiste sur l'importance d'intégrer une perspective sexospécifique ainsi que la question de la protection des enfants dans les activités de prévention des conflits. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي جميع أشكال العنف الجنسي، ويؤكد على أهمية إدراج المنظور الجنساني وحماية الأطفال في عملية منع الصراعات. |
intégration d'une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques du système des Nations Unies | UN | إدراج المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها |
L'Union européenne estime que les dispositifs de l'aide fournie par les donateurs aux activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration devraient prendre en compte la problématique hommes-femmes. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي إدراج المنظور الجنساني في طرائق تقديم معونة المانحين لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
D. prise en compte de la problématique hommes-femmes et des droits de l'homme dans les interventions du système de justice pénale | UN | إدراج المنظور الجنساني ومنظور حقوق الانسان في استجابات العدالة الجنائية |
BAJA CALIFORNIA - THÈME : incorporation DE LA PEG | UN | باخا كاليفورنيا - الموضوع: إدراج المنظور الجنساني |
DISTRICT FÉDÉRAL - THÈME : incorporation DE LA PEG | UN | منطقة العاصمة الاتحادية - الموضوع: إدراج المنظور الجنساني |
ÉTAT DE MEXICO - THÈME : incorporation DE LA PEG | UN | ولاية مكسيكو - الموضوع: إدراج المنظور الجنساني |
GUERRERO - THÈME : incorporation DE LA PEG | UN | غيرّيرو - الموضوع: إدراج المنظور الجنساني |
Un certain nombre de plans d'action nationaux et de stratégies ont été mis au point, soit spécifiquement consacrés aux questions d'égalité entre les sexes, soit concernant l'intégration de la problématique hommes-femmes. | UN | فقد وُضع عدد من خطط العمل الوطنية والاستراتيجيات التي تعالج على وجه التحديد قضايا المساواة بين الجنسين أو تهدف إلى إدراج المنظور الجنساني. |
Il n'y a guère d'éléments attestant d'un dialogue interthématique systématique sur la prise en compte des sexospécificités dans les domaines d'intervention. | UN | وليس هناك من دليل على وجود حوار منهجي يتناول مواضيع مشتركة عن إدراج المنظور الجنساني في الممارسات. |
19. Prie les organes intergouvernementaux des Nations Unies de demander systématiquement que la problématique hommes-femmes soit prise en compte dans les rapports du Secrétaire général et les autres contributions apportées aux mécanismes intergouvernementaux ; | UN | 19 - تهيب بالهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تطلب بشكل منهجي إدراج المنظور الجنساني في تقارير الأمين العام وفي غيرها من المدخلات المقدمة إلى العمليات الحكومية الدولية؛ |
2. Depuis la création en 2000 du mandat de Rapporteur spécial sur le logement convenable, la Commission a insisté sur le fait qu'un des premiers devoirs du titulaire de ce mandat était de tenir compte des sexospécificités. | UN | 2- ومنذ إنشاء ولاية المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق في عام 2000، شددت اللجنة على إدراج المنظور الجنساني كواحد من المهام الرئيسية للمكلف بالولاية. |
En 2011, tous les ministères ont approuvé des plans en faveur de l'égalité des sexes de manière à intégrer une perspective de genre dans l'ensemble de leurs activités. | UN | 45- في عام 2011، أقرت جميع الوزارات خططاً للمساواة بين الجنسين تهدف إلى إدراج المنظور الجنساني في أنشطتها. |
Le Programme Femmes et santé (PROMSA), qui a été décrit au Comité en 2002, est une initiative destinée à intégrer la problématique hommes-femmes dans le secteur de la santé. | UN | 668 - إن برنامج المرأة والصحة، الذي شرح للجنة الخبيرات في عام 2002، هو مبادرة رامية إلى إدراج المنظور الجنساني في قطاع الصحة. |
Elle a également recommandé de rétablir le bureau du Plénipotentiaire pour l'égalité des sexes ou de créer un organisme gouvernemental similaire afin qu'il existe un mécanisme efficace au plus haut niveau du pouvoir politique qui s'occupe de la promotion de l'égalité des sexes et coordonne la prise en considération des sexospécificités dans tous les secteurs. | UN | كما أوصت سلوفينيا بأن تعيد بولندا إنشاء مكتب المفوضين الحكوميين المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة أو أي هيكل حكومي مماثل للعمل كآلية فعالة على أعلى مستوى في السلطة السياسية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتنسيق إدراج المنظور الجنساني في شتى القطاعات. |
Comme auparavant, le Département a tenu des réunions avec le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, avec lequel il analyse systématiquement toutes les possibilités d'intégrer une perspective sexospécifique à son action. | UN | 19 - وواصلت الإدارة عقد اجتماعات مع مكتب المستشار الخاص للقضايا المتصلة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة، الذي تناقش معه بصورة منهجية مدى إمكانية إدراج المنظور الجنساني في عمل الإدارة. |
intégration d'une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques du système des Nations Unies | UN | إدراج المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها |
Certains services de l'OMS s'occupant de la santé familiale et communautaire ont demandé à tous les hauts responsables de prendre en compte la problématique hommes-femmes lors de l'évaluation et de la notation des fonctionnaires. | UN | وطلبت بعض المجموعات في منظمة الصحة العالمية، مثل مجموعة الصحة الأسرية والمجتمعية، إلى جميع كبار المديرين إدراج المنظور الجنساني في تقييماتهم للأداء. |
Pour ce qui était de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le processus d'Examen périodique universel, elle a fait observer que 47 ONG qui avaient participé au processus de consultations préalable à l'établissement du rapport avaient une femme à leur tête. | UN | وفيما يخص إدراج المنظور الجنساني في عملية الاستعراض، أشارت إلى أن المرأة تتولى قيادة 47 منظمة غير حكومية شاركت في عملية التشاور الخاصة بإعداد التقرير. |
Publication de < < Mainstreaming gender into trade and development strategies in Africa > > (juin 2008) | UN | نشر الدراسة المعنونة " إدراج المنظور الجنساني في استراتيجيات التجارة والتنمية في أفريقيا " (حزيران/يونيه 2008) |
206. L'institutionnalisation de la stratégie du gender mainstreaming a été effectuée par la plupart des pouvoirs. | UN | 206- وتمت مأسسة استراتيجية إدراج المنظور الجنساني في معظم السلطات. |
Les Nations Unies devraient redoubler d'efforts pour intégrer la perspective sexospécifique dans les travaux de l'Organisation, notamment dans les domaines du désarmement, de la décolonisation, des affaires juridiques et du budget. | UN | وأوضح أن على الأمم المتحدة أن تضاعف الجهود من أجل إدراج المنظور الجنساني في عمل المنظمة، لا سيما في مجالات نزع السلاح، وإنهاء الاستعمار، والشؤون القانونية والميزانية. |