Les consultations devraient permettre aux pays d'inclure des mesures dans leurs stratégies et plans d'action respectifs pour la mise en oeuvre de la Décennie. | UN | ومن شأن المشاورات أن تمكّن البلدان من إدراج تدابير تتعلق بتنفيذ العقد فيما لدى كل منها من استراتيجيات وخطط للعمل. |
Le programme de développement pour l'après-2015 doit inclure des mesures en faveur du renforcement de l'éducation, de la santé, des droits et du bien-être des enfants. | UN | واختتم داعياً إلى إدراج تدابير في خطة التنمية لما بعد عام 2015 ترمي إلى تحسين تعليم الأطفال وصحتهم وحقوقهم ورفاههم. |
La nouvelle Commission de consolidation de la paix devrait veiller à ce que des mesures visant à régler les disponibilités d'armes légères illicites soient prévues dans les plans de reconstruction après les conflits. | UN | وسيكون من الضروري للجنة بناء السلام المنشأة حديثا كفالة إدراج تدابير ترمي إلى الحد من توافر الأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة في خطط التعمير في حالات ما بعد انتهاء النزاع. |
Des groupes de femmes ont manifesté et présenté des pétitions au Conseil et au Gouvernement pour que des mesures spéciales temporaires en faveur des femmes soient incluses dans le texte de loi. | UN | وتظاهرت مجموعات نسائية وقدمت التماسات إلى المجلس وإلى الحكومة من أجل إدراج تدابير خاصة مؤقتة تتعلق بالنساء في قانون الانتخابات. |
22. Engage le Programme des Nations Unies pour le développement et tous les organismes intergouvernementaux de coopération au développement à intégrer des mesures relatives à l'invalidité dans leurs principales activités; | UN | 22- تدعو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجميع المؤسسات الحكومية الدولية المعنية بالتعاون الإنمائي إلى إدراج تدابير تتعلق بالعجز في صلب أنشطتها؛ |
xi) prévoient des mesures pour assurer l'exécution des contrôles par les autorités douanières. | UN | `11` إدراج تدابير تكفل تطيق السلطات الجمركية لضوابط الرقابة. |
Durant la phase de relèvement après une catastrophe, il est particulièrement important de prévoir des mesures de réduction de la vulnérabilité et de les intégrer dans la planification du développement. | UN | فمن المهم جدا في مرحلة التعافي من آثار الكوارث إدراج تدابير للحد من الضعف في أي أطر لتخطيط التنمية. |
Au fil du temps, toutefois, l'incorporation de mesures préventives dans la législation a pris de plus en plus d'importance. | UN | بيد أنه ظل يجري على مر الزمن التأكيد بدرجة متزايدة على أهمية إدراج تدابير للمنع في التشريعات. |
Un indicateur de réussite clef sera l'intégration de mesures de protection des femmes et des filles dans les directives à l'intention des commandants de la force et dans tous les aspects du fonctionnement des missions, l'objectif étant une intégration de ces mesures dans la totalité des directives d'ici à 2015. | UN | ومن مؤشرات النجاح الأساسية إدراج تدابير لحماية النساء والفتيات في توجيهات قادة القوات وفي مفاهيم العمليات المتعددة الأبعاد للبعثات، حيث يُستهدَف إدراج هذه التدابير في نسبة 100 في المائة من التوجيهات بحلول عام 2015. |
Renforcement des capacités pour la lutte antipaludique dans le cadre du développement : l'évaluation des répercussions sur la santé est un moyen essentiel de veiller à l'introduction de mesures de réduction à la source et de gestion de l'environnement dans la planification du développement et les activités de développement, en particulier dans le cas de la mise en valeur des ressources en eau. | UN | 67 - بناء القدرات لمكافحة الملاريا في مجال التنمية: يشكل تقييم الأثر الصحي أداة هامة في كفالة إدراج تدابير الحد من مصادر الأمراض والإدارة البيئية في الخطط والأنشطة الإنمائية، لا سيما في حالة تنمية موارد المياه. |
Les États parties sont instamment priés d'inclure des mesures de lutte contre les discours de haine raciale dans les plans nationaux d'action contre le racisme, les stratégies d'intégration et les plans et programmes nationaux en faveur des droits de l'homme. | UN | وتحث الدول الأطراف على إدراج تدابير مكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية في خطط العمل الوطنية لمكافحة العنصرية، واستراتيجيات الإدماج، والخطط والبرامج الوطنية لحقوق الإنسان. |
Les programmes nationaux de relance doivent inclure des mesures de protection sociale. | UN | 82 - ويجب إدراج تدابير الحماية الاجتماعية في مجموعات إجراءات الإنعاش على الصعيد الوطني. |
La crainte a été exprimée que l'on aille à l'encontre des buts recherchés en s'efforçant d'inclure des mesures visant à empêcher la perturbation temporaire et réversible du bon fonctionnement des objets spatiaux. | UN | وأعرب عن قلق من أن السعي وراء إدراج تدابير لمنع العطل المؤقت والقابل للعلاج في العمل العادي لأجسام الفضاء الخارجي قد يأتي بنتائج عكسية. |
Ses constatations ont été largement diffusées, notamment pour que des mesures soient prévues pour amortir les conséquences sur les droits de l'homme dans l'établissement des plans de l'intervention militaire proposée. | UN | وجرى تعميم ما توصل إليه من نتائج على نطاق واسع، لجملة أغراض منها إدراج تدابير ترمي إلى تخفيف ما للتخطيط للتدخل العسكري المقترح في مالي من آثار على حقوق الإنسان. |
u) Veiller à ce que des mesures visant à renforcer l'état de droit soient prévues dans des politiques antidrogues axées sur le développement, afin notamment de soutenir les agriculteurs qui s'efforcent d'arrêter ou, le cas échéant, d'empêcher les cultures illicites; | UN | (ش) ضمان إدراج تدابير ترمي إلى تعزيز سيادة القانون في سياسات مراقبة المخدرات الموجهة نحو التنمية لأغراض منها دعم المزارعين في سعيهم إلى وقف زراعة المحاصيل غير المشروعة، ومنع زراعتها في بعض الحالات؛ |
u) Veiller à ce que des mesures visant à renforcer l'état de droit soient prévues dans des politiques antidrogues axées sur le développement, afin notamment de soutenir les agriculteurs qui s'efforcent d'arrêter ou, le cas échéant, d'empêcher les cultures illicites; | UN | (ش) ضمان إدراج تدابير ترمي إلى تعزيز سيادة القانون في سياسات مراقبة المخدرات الموجهة نحو التنمية لأغراض منها دعم المزارعين في سعيهم إلى وقف زراعة المحاصيل غير المشروعة، ومنع زراعتها في بعض الحالات؛ |
b) intégrer des mesures de lutte contre la désertification dans leurs politiques et programmes concernant les ressources foncières, l'eau et l'énergie; | UN | (ب) إدراج تدابير مكافحة التصحر في سياساتها وبرامجها المتعلقة بالأراضي والمياه والطاقة؛ |
34. Engage le Programme des Nations Unies pour le développement et tous les organismes intergouvernementaux de coopération au développement à intégrer des mesures relatives à l'invalidité dans leurs principales activités et à en rendre compte dans leurs rapports d'activité; | UN | 34- تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجميع المؤسسات الحكومية الدولية المعنية بالتعاون الإنمائي إدراج تدابير تتعلق بمسألة الإعاقة في صلب أنشطتها، وإدراج ذلك في التقارير عن أنشطتها؛ |
Demande à toutes les parties concernées de faire en sorte que tous les processus et accords de paix ainsi que les plans de redressement et de reconstruction ... prévoient des mesures de protection des civils, y compris le rétablissement de l'état de droit. | UN | يهيب بجميع الأطراف المعنية كفالة أن يجري في إطار جميع عمليات السلام، واتفاقات السلام، وعمليات التخطيط للتعافي من آثار الصراعات والإعمار ...، إدراج تدابير محددة لحماية المدنيين ... بما في ذلك إرساء سيادة القانون من جديد. |
Demande à toutes les parties concernées de faire en sorte que tous les processus et accords de paix ainsi que les plans de redressement et de reconstruction ... prévoient des mesures de protection des civils, y compris ... le rétablissement de l'état de droit. | UN | يهيب بجميع الأطراف المعنية كفالة أن يجري في إطار جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وعمليات التخطيط للإنعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع ... إدراج تدابير محددة لحماية المدنيين، بما في ذلك ... إرساء سيادة القانون من جديد. |
- Nécessité de prévoir des mesures d'appui pour éviter une reprise du conflit | UN | - ضرورة إدراج تدابير للمساندة من أجل تجنب الانتكاس إلى النزاع |
:: incorporation de mesures de lutte contre la désertification dans les plans nationaux de développement des États arabes; | UN | :: إدراج تدابير لمكافحة التصحر في خططها الإنمائية الوطنية. |
Ainsi, parmi de nombreux exemples, le Haut-Commissariat a contribué à l'incorporation de dispositions relatives aux droits de l'homme dans le projet de constitution de la Somalie et dans le projet de réforme constitutionnelle du Mexique et à l'intégration de mesures efficaces de lutte contre la discrimination dans le plan d'action national sur la protection des droits de l'homme du Nigéria. | UN | ومن الأمثلة العديدة على ذلك، إسهام المفوضية في إدراج أحكام حقوق الإنسان في مشروع دستور الصومال وفي الإصلاح الدستوري في المكسيك، وإسهامها في إدراج تدابير فعالة لمكافحة التمييز في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في نيجيريا. |
La délégation algérienne accueille favorablement les améliorations apportées à la méthode de la budgétisation axée sur les résultats, en particulier l'introduction de mesures des résultats et de données de base qui permettront de suivre les progrès accomplis au cours de l'exercice biennal, et l'application de cette méthode aux activités de direction exécutive et d'administration. | UN | 9 - ووفد الجزائر يرحب بالتحسينات المدخلة على طريقة الميزنة المستندة إلى النتائج، ولا سيما إدراج تدابير تتعلق بالنتائج والبيانات الأساسية من شأنها أن تتيح متابعة التقدم المحرز أثناء فترة السنتين، مع تطبيق هذا الأسلوب على أنشطة الإدارة التنفيذية والتنظيم. |
Elle serait donc favorable à une solution prévoyant l'inclusion de mesures générales qui serviraient de principes directeurs lors du règlement de différends relatifs à la responsabilité des États, conformément aux obligations découlant des Articles 2 et 33 de la Charte des Nations Unies. | UN | وسترحب جمهورية السلفادور بالتالي بخيار إدراج تدابير عامة بصفتها مبادئ لتسوية المنازعات الناشئة فيما يتعلق بمسؤولية الدول، وفقا للالتزامات المنصوص عليها في المادتين 2 و 33 من ميثاق الأمم المتحدة. |