ويكيبيديا

    "إدراج شرط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'inclusion d'une clause
        
    • d'inclure une clause
        
    • d'insérer une clause
        
    • prévoir une clause
        
    • une clause de
        
    • insérer la clause
        
    • comprendre une clause
        
    • inclure une condition
        
    • faire figurer une clause
        
    Certaines délégations ont exprimé des doutes quant à savoir si cette disposition servait à quelque chose, et ont suggéré l'inclusion d'une clause d'exemption. UN وأبدت بعض الوفود شكوكاً بشأن ما إذا كان هذا الحكم سيؤدي أي غرض، واقترح أحد الوفود إدراج شرط اختيار القبول.
    Certains préconisent l'inclusion d'une clause de durabilité dans les contrats passés avec les bénéficiaires des dotations afin de vérifier si les critères de durabilité sont respectés. UN ويدعو بعضهم إلى إدراج شرط الاستدامة في العقود التي تبرم مع منجزي المرافق للتأكد من احترام معايير الاستدامة.
    Les États-Unis ont indiqué également officieusement qu'ils étaient préparés à envisager la possibilité d'inclure une clause facultative d'acceptation qui permettrait des visites extraordinaires. UN وقد أوضح أيضا بصورة غير رسمية استعداده للنظر في إدراج شرط اختياري يسمح بالقيام بزيارات خاصة.
    A cet égard, on a estimé qu'il conviendrait d'insérer une clause de sauvegarde dans le projet de document. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنه ينبغي إدراج شرط استثناء في مشروع الوثيقة.
    Il resterait à examiner s'il y a lieu de prévoir une clause de sauvegarde pour les cas actuellement visés par l'article 54. UN وهذا ما سيتطلب أن ينظر فيما إذا كان ينبغي إدراج شرط وقائي خاص بالحالات التي تشملها المادة 54 حاليا.
    Il a proposé une clause de sauvegarde dont le texte figure au paragraphe 203 du rapport. UN وهو قد اقترح إدراج شرط وقائي أورد نصه في الفقرة 203 من التقرير.
    Si ces questions n'étaient pas visées, il a été dit qu'il était indispensable d'insérer la clause de sauvegarde proposée. UN وإذا لم يعالج هذان الموضوعان فمن اﻷساسي إدراج شرط الاستثناء المقترح.
    Divers thèmes ont été abordés : âge minimum de ceux qui prennent part aux hostilités, nature de la participation (directe ou indirecte) aux hostilités, âge du recrutement — volontaire ou obligatoire — dans les forces armées, question de savoir si le projet de protocole facultatif devait comprendre une clause interdisant le recrutement d'enfants par des groupes armés non gouvernementaux, etc. UN وتناولت الموضوعات التي نوقشت مسألة الحد اﻷدنى لسن المشتركين في العمليات الحربية، وقضية الاشتراك المباشر أو غير المباشر في العمليات الحربية، وسن التجنيد، سواء كان طوعياً أو إجبارياً، في القوات المسلحة، وما إذا كان يتعين أو لا يتعين إدراج شرط في مشروع البروتوكول الاختياري يمنع تجنيد اﻷطفال من جانب الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Selon un autre point de vue, il était préférable de ne pas inclure une condition liée à la cause, qu'il pourrait être difficile de démontrer dans la pratique. UN وذهب رأي آخر إلى أنه من الأفضل عدم إدراج شرط يتعلق بالسببية، إذ قد يصعب إثبات ذلك في الممارسة العملية.
    32. L’Administration devrait envisager de faire figurer une clause de résiliation dans toute négociation future concernant un bail de location d’espace de bureaux. UN 32 - تنظر الإدارة في إدراج شرط إنهاء، في المفاوضات المقبلة لعقود استئجار أماكن للمكاتب.
    Le représentant de l'Azerbaïdjan a appuyé l'inclusion d'une clause < < opt-out > > relative à une procédure d'enquête. UN وأعربت أذربيجان عن تأييدها إدراج شرط " استبعادي " فيما يتعلق بإجراء التحقيق.
    En conséquence, l'Argentine était opposée à l'inclusion d'une clause de révision liée à de telles discussions dans un instrument de protection des droits de l'homme comme celui que le Groupe de travail était en train d'élaborer. UN وبناء على ذلك، عارضت الأرجنتين إدراج شرط إعادة نظر مرتبط بهذه المناقشات في صك لحماية حقوق الإنسان كهذا الصك الذي يقوم الفريق العامل بوضعه حالياً.
    Le Service de la gestion des placements a informé le Comité que la question de l'inclusion d'une clause pénale dans les accords qui seraient passés à l'avenir avec l'agent comptable principal serait examinée avec le Conseil juridique de la Caisse. UN 34 - وأبلغت الدائرة المجلس بأن مسألة إدراج شرط جزائي في الاتفاقات التي ستبرم في المستقبل مع أمين السجلات الرئيسية ستناقش مع المجلس القانوني للصندوق.
    35. De nombreux participants ont vigoureusement appuyé l'inclusion d'une clause destinée à empêcher le recrutement d'enfants par des groupes armés non gouvernementaux, la plupart des enfants actuellement utilisés comme soldats étant — semble—t—il — au service de tels groupes : sans une clause de ce type, le protocole facultatif aurait beaucoup moins de poids. UN ٥٣- وأيد كثير من المشاركين بقوة إدراج شرط يمنع الجماعات المسلحة غير الحكومية من تجنيد اﻷطفال، بالنظر إلى ما يقال من أن معظم الجنود اﻷطفال يخدمون في الوقت الحاضر في صفوف جماعات مسلحة غير حكومية. وما لم يدرج هذا الشرط، فإن البروتوكول الاختياري سوف يفقد قدراً كبيراً من قوته.
    d) l'inclusion d'une clause antidiscrimination dans les appels d'offres publics. UN (د) إدراج شرط لمناهضة التمييز في العطاءات العامة.
    Cela est reflété dans l'interdiction du génocide en droit international, dans l'inclusion d'une clause interdisant la discrimination dans l'article 4 luimême (par. 1) ainsi que par l'interdiction de déroger à l'article 18; UN وينعكس ذلك في تحريم الإبادة الجماعية في القانون الدولي، وفي إدراج شرط عدم التمييز في المادة 4 ذاتها (الفقرة 1)، وكذلك في طابع المادة 18 الذي لا يجوز عدم التقيد به.
    Il convenait d'inclure une clause générale de sauvegarde des droits individuels dans le projet. UN وينبغي أن يُنظر في مسألة إدراج شرط وقائي يتعلق بالحقوق الفردية.
    Il a donc proposé d'inclure une clause de sauvegarde. UN واقترح، بناء عليه، إدراج شرط وقائي.
    Il pourrait donc être souhaitable d'insérer une clause de sauvegarde à cet effet. UN وقال إنه يستصوب لهذا السبب إدراج شرط استثناء بهذا المعنى.
    Nous proposons donc d'insérer une clause de sauvegarde dans le projet à l'effet de stipuler que rien dans le projet ne saurait modifier le statut juridique de l'espace aérien tel qu'il résulte d'autres conventions. UN ولهذا يُقترح إدراج شرط وقائي يفيد بأنه ليس في مشاريع المبادئ التوجيهية ما يمس بالمركز القانوني للمجال الجوي في الاتفاقيات الأخرى.
    Peut-être pourrait-on prévoir une clause de révision qui permettrait de la réviser à l’avenir. UN ويمكن إدراج شرط خاص بإعادة النظر ﻹفساح المجال ﻹعادة تقييم القائمة في المستقبل .
    427. La proposition tendant à supprimer l'article 13, jugé superflu, par souci de cohérence avec l'article premier qui précisait la portée du projet d'article a été appuyée, et l'importance qu'il y avait à insérer la clause de sauvegarde proposée a été soulignée. UN ٤٢٧ - تم تأييد الحذف المقترح للمادة بوصفها غير ضرورية وبوصفها متسقة مع نطاق المشروع المذكور في المادة ١، مع تعليق اﻷهمية على إدراج شرط الاستثناء المقترح.
    Divers thèmes ont été abordés : âge minimum de ceux qui prennent part aux hostilités, nature de la participation (directe ou indirecte) aux hostilités, âge du recrutement — volontaire ou obligatoire — dans les forces armées, question de savoir si le projet de protocole facultatif devait comprendre une clause interdisant le recrutement d'enfants par des groupes armés non gouvernementaux, etc. UN وتناولت المواضيع التي نوقشت مسألة الحد اﻷدنى لسن المشتركين في العمليات الحربية، ومسألة الاشتراك المباشر أو غير المباشر في العمليات الحربية، وسن التجنيد، سواء كان طوعياً أو إجبارياً، في القوات المسلحة، وما إذا كان يتعين أو لا يتعين إدراج شرط في مشروع البروتوكول الاختياري يمنع تجنيد اﻷطفال من جانب الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    92. Des avis ont été exprimés pour et contre la suggestion figurant dans la note de bas de page 21, tendant à inclure une condition générale permettant le recours aux accordscadres dans d'autres conditions que celles énoncées aux alinéas a) et b) du paragraphe 1. UN 92- وأبديت آراء مؤيدة، وأخرى معارضة، للاقتراح الوارد في الحاشية 21 والداعي إلى إدراج شرط مفتوح لاستخدام الاتفاقات الإطارية، إضافة إلى الشروط الواردة في الفقرة (1) (أ) و(ب).
    50. Le Comité recommande que l'Administration envisage de faire figurer une clause de résiliation dans toute négociation future concernant un bail de location d'espace de bureaux. UN ٥٠ - يوصي مجلس مراجعي الحسابات اﻹدارة بالنظر في إدراج شرط إنهاء في المفاوضات المقبلة لعقود استئجار أماكن للمكاتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد