51. Le Groupe de travail est convenu d'insérer les mots " impartialité et " avant chaque occurrence du mot " indépendance " dans le projet de disposition. | UN | 51- اتفق الفريق العامل على إدراج عبارة " الحياد و " قبل كلمة " الاستقلال " حيثما وردت تلك الكلمة في مشروع نص هذا الحكم. |
54. Il propose d'insérer les mots < < soumise en application de l'article 20 > > après le mot < < déclaration > > à la fin du projet de paragraphe. | UN | 54- واقترح إدراج عبارة " يصدر وفقاً للمادة 20 " بعد كلمة " إعلان " في نهاية مشروع الفقرة. |
Il pourrait s'avérer nécessaire d'ajouter une disposition supplémentaire afin de couvrir les cas d'autorisations rétrospectives plutôt que prospectives. | UN | وقد يلزم إدراج عبارة إضافية عندما يكون هذا الإذن بأثر رجعي وليس متوقعاً. |
Selon la Grèce, il importait d'ajouter des indications sur le critère relatif au caractère raisonnable. | UN | وأكدت اليونان أهمية إدراج عبارة بشأن معيار المعقولية. |
Le membre de phrase < < justifié par des raisons objectives et sérieuses > > suffit pour refléter la position du Comité sur ce point. | UN | ذلك أن إدراج عبارة " له ما يبرره من أسباب موضوعية وجدية " كافية لبيان موقف اللجنة بشأن هذه المسألة. |
Il a également été suggéré que l'expression < < le cas échéant > > soit ajoutée pour indiquer que ces privilèges ne s'appliquaient pas systématiquement. | UN | واقترح أيضا إدراج عبارة " عند الاقتضاء " للإشارة إلى أن هذه الامتيازات لا تكون دائما متاحة. |
Il a également été suggéré d'insérer l'expression < < en particulier > > pour laisser aux États une plus grande marge de manœuvre. | UN | واقتُرح أيضا إدراج عبارة " بصفة خاصة " لإتاحة سلطة تقديرية أكبر. |
A la fin du paragraphe 9, il convient d'insérer les mots " et du revenu des intérêts d'un montant de 4 971 000 dollars " et les crochets qui entourent ce paragraphe doivent être supprimés. | UN | في نهاية الفقرة ٩، ينبغي إدراج عبارة " إيرادات الفائدة البالغة ٠٠٠ ٩٧١ ٤ دولار " ، مع إزالة القوسين المعقوفين المحيطين بهذه الفقرة. |
83. S'agissant du paragraphe 3, certaines délégations ont suggéré d'insérer les mots " conformément aux normes internationales " après les mots " traitement équitable " . | UN | ٣٨ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣، اقترحت بعض الوفود إدراج عبارة " وفقا للمعايير الدولية " بعد عبارة " معاملة منصفة " . |
Si ce n'est pas le cas, il propose d'insérer les mots < < diverses formes de > > avant < < participation effective > > . | UN | وإذا كان الأمر خلاف ذلك، فإنه يقترح إدراج عبارة " various forms of " (مختلف أشكال) قبل عبارة " actual participation " (المشاركة الفعلية). |
56. Il a été proposé d'insérer les mots " sans délai " après le mot " notifie " . | UN | 56- اقتُرح إدراج عبارة " دون إبطاء " بعد عبارة " المحايد " . |
S'agissant du paragraphe 2 de l'article 9, le représentant de l'Inde a proposé d'ajouter l'expression " s'il y a lieu " , lorsqu'on se référait aux enfants victimes. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 9 اقترح ممثل الهند إدراج عبارة " بحسب الاقتضاء " عند الإشارة إلى الأطفال الضحايا. |
Quant à la proposition chinoise d'ajouter les mots < < la production d'électricité > > après < < entre autres > > au paragraphe 2 de la section III, un grand nombre de pays, dont le sien, y sont opposés. | UN | وفيما يتعلق باقتراح الصين إدراج عبارة " توليد الطاقة " بعد عبارة " في جملة أمور " في الفقرة 2 من الجزء ثالثا، فإن ثمة عددا كبيرا من البلدان التي لا توافق على ذلك، ومنها بلده. |
Il conviendrait d'ajouter les mots " entre autres " à l'avant-dernière ligne. | UN | وينبغي إدراج عبارة " من جملة أمور " بعد عبارة " خبراء البلدان النامية " في السطر اﻷخير. |
Il a été suggéré d'indiquer clairement que tel était le cas en insérant dans le paragraphe 2 un membre de phrase faisant apparaître sa relation avec le paragraphe 1. | UN | واقترح أن توضح هذه النية عن طريق إدراج عبارة في الفقرة 2 توضح علاقتها بالفقرة 1. |
C'est la raison pour laquelle plusieurs présidents des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme ont insisté pour que l'expression < < de manière appropriée > > figure dans le premier paragraphe. | UN | ولهذا السبب، أصرت الرئيسة على إدراج عبارة " بطريقة ملائمة " في الفقرة 1 من المبادئ التوجيهية. |
Il convient en outre d'insérer l'expression < < regarding victim assistance > > après le dernier membre de phrase du paragraphe, à savoir < < and to foster an exchange of experiences and practices of Protocol V > > . | UN | وقال إن الجملة الأخيرة من الفقرة ينبغي أن تكون كالتالي " وتعزيز تبادل الخبرات والممارسات المتعلِّقة بالبروتوكول الخامس " ، مع إدراج عبارة " فيما يتعلّق بمساعدة الضحايا " بعدها. |
L'expression " activités sexuelles " étant imprécise, il lui paraissait souhaitable d'insérer le mot " illégales " après cette expression. | UN | وحيث أن عبارة " الأنشطة الجنسية " غير دقيقة، فهو يحبذ إدراج عبارة " غير الشرعية " بعد عبارة " الأنشطة الجنسية " . |
L'insertion des mots < < procédure d'approbation tacite > > au paragraphe 12 du projet de résolution est donc regrettable, car elle semble limiter leur participation sans introduire le principe de la garantie d'une procédure régulière. | UN | ولذلك فإن إدراج عبارة " على أساس عدم الاعتراض " في الفقرة 12 من مشروع القرار يدعو للأسف، نظراً إلى أنه يحد، في ما يبدو، من مشاركتها بدون إدراج مبدأ مراعاة القواعد الواجبة الاتباع. |
61. M. Thelin propose d'insérer la phrase < < y compris concernant les données génétiques > > , après l'expression < < banque de données > > , dans le dernier alinéa. | UN | 61- واقترح السيد ثيلين إدراج عبارة " بما في ذلك البيانات الجينية " بعد عبارة " بنك البيانات " في الفقرة الفرعية الأخيرة. |
En réponse à une question concernant l'inclusion du terme " crédits " , on a proposé qu'il soit plutôt inclus dans la notion d'" emprunts " . | UN | وردّا على استفسار بشأن إدراج عبارة " الائتمانات " ، ذُكر أنها ستُدرج ضمن مفهوم " الديون " . |
Nous remercions la Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines d'avoir attiré notre attention sur les incidences de l'insertion des termes «répartition géographique équitable» au paragraphe 22 de la section V du projet de résolution. | UN | ونشكر مساعدة اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية على استرعائها الانتباه الــى اﻵثار المترتبــة على إدراج عبارة " التوزيع الجغرافي العادل " الواردة في الفقرة ٢٢ من الجزء خامسا من مشروع القرار. |
Pour répondre à cette crainte, le Groupe de travail a adopté le projet de recommandation 199 quant au fond, en ajoutant les mots " dont chacun satisfait au critère d'ouverture applicable " . | UN | ولتبديد هذا القلق، اعتمد الفريق العامل مضمون مشروع التوصية 199 مع إدراج عبارة " الذين يفي كل منهم بمعيار البدء المنطبق " . |
Quelques délégations n'ont pas soutenu l'inclusion des mots < < dès que possible > > , car elle était perçue comme dépourvue de précision juridique. | UN | غير أن عدداً قليلاً من الوفود لم يدعم إدراج عبارة " في أقرب وقت ممكن " ، التي رُئي أنها تفتقر إلى اليقين القانوني. |
l'inclusion de l'expression " risques exceptionnels " en tant qu'élément déterminant le type d'opération auquel la convention devrait s'appliquer entraînera une certaine restriction du droit de protection et des difficultés risquent de surgir en l'absence de critères de définition précis. | UN | وان إدراج عبارة " المخاطر الاستثنائية " ، باعتبارها عنصرا محددا لنوع العملية التي يجب أن تنطبق عليها الاتفاقية، يستتبع بعض التقييد للحق في الحماية ويحتمل أن تبرز صعوبات في غياب معايير تحديد دقيقة. |