Après que sa mère eut déposé plainte au commissariat de Pirabad, la police de Pirabad, au lieu d'enquêter sur les allégations de viol, a arrêté Shamin. | UN | وبعد أن قدمت أمها شكوى في مخفر شرطة بيرا آباد، قبضت شرطة بيرا آباد على شامين بدلا من التحقيق في إدعاءات الاغتصاب. |
Une enquête est en cours concernant des allégations formulées contre un ressortissant britannique qui serait impliqué dans la vente d'enfants en Turquie. | UN | وستجري قريبا تحقيقات بشأن إدعاءات ضد مواطن بريطاني تتعلق ببيع أطفال في تركيا. |
95. En 1993, le Rapporteur spécial a aussi adressé directement des communications aux Gouvernements du Pérou et du Honduras au sujet de nouvelles allégations. | UN | ٩٥ - وخلال عام ١٩٩٣، وجه المقرر الخاص أيضا رسائل مباشرة إلى حكومتي بيرو وهندوراس بشأن وجود إدعاءات جديدة. |
Je ne veux pas salir la réputation d'un collègue pour une allégation sans preuves. | Open Subtitles | لاأريد أن ألطخ سمعة زميل جندي . بسبب إدعاءات لاأساس لها |
De mauvaises critiques sur le net, des accusations au travail | Open Subtitles | تقييمات ضعيفة عبر الإنترنت، إدعاءات مزيفة في العمل. |
Des allégations se rapportant à plus de 700 personnes ont été communiquées aux gouvernements intéressés dans une lettre. | UN | وأرسلت إلى الحكومات بواسطة الرسائل إدعاءات تتعلق بأكثر من ٠٠٧ شخص. |
Les allégations de torture et de mauvais traitement sont généralisées. | UN | وشاعت إدعاءات بوقوع تعذيب وبسوء المعاملة على نطاق واسع. |
allégations selon lesquelles des fonctionnaires auraient fait subir des tortures ou des mauvais traitements à des femmes | UN | إدعاءات تعرّض نساء للتعذيب أو إساءة المعاملة من جانب موظفين حكوميين |
La République islamique d'Iran rejette catégoriquement les allégations de contrebande d'armes sophistiquées à destination de la bande de Gaza, qui reposent sur des informations mensongères et fallacieuses provenant du régime sioniste. | UN | إنّ جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قطعيا الإدعاءات المتعلقة بما يسمى بتهريب أسلحة متطورة إلى قطاع غزة، لأنّها إدعاءات تستند إلى معلومات خاطئة ومضلّلة من عند النظام الصهيوني. |
Enquêtes sur toutes les allégations de violation du cessez-le-feu par les parties, le cas échéant | UN | التحقيق في جميع إدعاءات انتهاك اتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء |
allégations de comportement répréhensible ont été confirmées par les rapports d'enquête. | UN | إدعاءات سوء سلوك جرى إثباتها في تقارير التحقيق |
C'est sur ses instructions que beaucoup de collaborateurs actifs ont propagé des allégations fallacieuses et malveillantes dirigées contre le Gouvernement royal, organisé plusieurs rassemblements et comploté pour entreprendre des activités séditieuses au Bhoutan oriental. | UN | وبناء على توجيهات هذا الشخص تحديداً قام كثير من النشطين المتعاونين معه بنشر إدعاءات كاذبة ومغرضة ضد الحكومة الملكية، ونظموا اجتماعات عديدة وتآمروا للقيام بأنشطة هدامة في بوتان الشرقية. |
" allégations concernant le racisme linguistique dans les médias et la neutralité des autorités colombiennes | UN | " إدعاءات حول العنصرية اللغوية في وسائط الإعلام الجماهيرية وحياد السلطات الكولومبية |
Il a exigé qu'une enquête soit faite sur les allégations de trafic d'armes le concernant; | UN | وطلب إجراء تحقيق في إدعاءات الاتجار بالأسلحة؛ |
De plus, des allégations, nullement étayées, ont été faites au plus haut niveau concernant l'impact de la coopération avec le TPIY sur la stabilité du pays. | UN | وعلاوة على ذلك أذاع أكبر المسؤولين إدعاءات لا أساس لها عن أثر التعاون مع المحكمة على استقرار البلد. |
49. Le Rapporteur spécial continue à recevoir de nombreuses allégations faisant état d'actes de torture perpétrés par des soldats des Tatmadaw. | UN | ٤٩- لم تزل ترد إلى المقرر الخاص إدعاءات عديدة بارتكاب أفعال تعذيب من جانب الجنود في جيش تاتمادو. |
Ces réalités démentent les allégations du Gouvernement des États-Unis. | UN | وهذه الحقائق تكذب إدعاءات حكومة الولايات المتحدة. |
La partie de l'Etat du Cambodge a fait état de nombreuses irrégularités durant les élections et, pour cette raison, a refusé au début d'accepter les résultats, bien que l'APRONUC ait promptement enquêté sur toute allégation appuyée sur des faits concrets. | UN | وقد أثار حزب دولة كمبوديا إدعاءات عديــدة بشـأن المخالفات الانتخابية وسحب مبدئيا إعترافه بنتائج الانتخابات بسبب تلك المخالفات المزعومة، وبالرغم من أن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا كانت تحقق على وجه السرعة في كل إدعاء واقعي. |
Les accusations fantaisistes de l'Éthiopie cachent un motif sinistre | UN | إدعاءات إثيوبيا الطائشة تخفي وراءها دافعا شريرا |
Vous voyez, que même si les deux couples sont du même côté, nous avons des revendications différentes... | Open Subtitles | ترين, كلا من الزوجين في نفس الجانب لدينا إدعاءات متنافسة |
Le Comité relève que les griefs de l'auteur ont trait essentiellement à l'appréciation des faits et des éléments de preuve par les tribunaux de l'état partie. | UN | وترى اللجنة أن إدعاءات صاحب البلاغ تتعلق في المقام الأول بتقييم الوقائع والأدلة من قبل محاكم الدولة الطرف. |
Sur les 15 plaintes relatives à des comportements répréhensibles déposées auprès de la Mission, seules 3 restent en cours. | UN | من أصل 15 شكوى بشأن سوء السلوك أبلغت بها البعثة، لم يعد هناك سوى 3 إدعاءات لم يُبت فيها بعد |
Les auteurs de ces violences auraient, pour la plupart, échappé à des sanctions et les victimes n'auraient pas été indemnisées. | UN | وهناك إدعاءات بأن مرتكبي هذا العنف لم يتعرضوا، بدرجة كبيرة، للعقاب وأنه لم يتم منح تعويض للضحايا. |