ويكيبيديا

    "إدماج أطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'intégration des enfants
        
    • intégrer les enfants
        
    • réinsertion des enfants
        
    • réinsertion sociale des enfants
        
    • réinsérer les enfants
        
    l'intégration des enfants roms dans l'éducation préscolaire avait continué de progresser. UN وتواصل إحراز التقدم في مجال إدماج أطفال الروما في التعليم قبل المدرسي.
    L'éducation était un secteur prioritaire et l'intégration des enfants roms dans l'enseignement préscolaire était considérée comme un objectif important. UN وأوضح أن التعليم يحظى بالأولوية وأن إدماج أطفال الروما في التعليم قبل المدرسي يعتبر ذا أهمية خاصة.
    Des mesures législatives, administratives et institutionnelles avaient également été prises afin de garantir l'intégration des enfants et des jeunes Roms dans le système éducatif ordinaire. UN واتُّخذت كذلك تدابير تشريعية وإدارية ومؤسسية لكفالة إدماج أطفال وشباب جماعات الروما في نظام التعليم العام.
    Il est donc important de poursuivre les activités visant à intégrer les enfants et les jeunes roms dans le système éducatif. UN ولذلك فمن الهام مواصلة الأنشطة الرامية إلى إدماج أطفال وشباب الروما في النظام التعليمي.
    Un plan d'action a été adopté récemment qui vise à intégrer les enfants roms dans les établissements préscolaires dès l'âge de 4 ans. UN وفي الفترة الأخيرة اعتمدت خطة عمل تهدف إلى إدماج أطفال الغجر في مؤسسات التعليم قبل الابتدائي منذ سن الرابعة.
    Lancement de la construction d'un centre de réinsertion des enfants des rues. UN - بعث بناء مركز إعادة إدماج أطفال الشوارع في المجتمع.
    Des plans d'action ont également été élaborés en vue de lutter contre l'analphabétisme et le travail des enfants et de favoriser la réinsertion sociale des enfants des rues. UN كما وضعت خطط عمل لتشجيع محو الأمية والقضاء على عمل الأطفال وإعادة إدماج أطفال الشوارع في المجتمع.
    Il est déterminé à s'assurer que les questions relatives à la famille sont prises en compte dans le développement et il a mis en œuvre des programmes visant à fournir des compétences et des subventions aux familles et à réinsérer les enfants des familles migrantes vulnérables. UN وتلتزم الحكومة بضمان مراعاة قضايا الأسرة في التنمية، وقد نفذت برامج لتوفير المهارات والمنح للأسر، وإعادة إدماج أطفال المهاجرين الضعفاء.
    En ce qui concerne donc la première partie de sa recommandation, elle estime que la nouvelle loi devrait favoriser davantage l'intégration des enfants roms, à partir du niveau préscolaire. UN وبالتالي، تعتبر اللجنة أنه فيما يخص الشطر الأول من توصيتها، ينبغي أن يعزز القانون الجديد أكثر إدماج أطفال الروما، وذلك اعتباراً من مراحل التعليم الأولي.
    l'intégration des enfants roms continuait de se heurter à des obstacles et il était urgent de prendre de nouvelles mesures dans ce domaine. UN ولا تزال العوائق قائمة أمام إدماج أطفال الروما في المجتمع وحضت على بذل المزيد في هذا الشأن.
    Divers projets ont été menés en vue de réussir l'intégration des enfants roms dans les écoles maternelles et les écoles primaires. UN ٨٥ - وجرى الاضطلاع بالعديد من المشاريع بهدف إدماج أطفال الروما بنجاح في رياض الأطفال والمدارس الابتدائية.
    En ce qui concerne l'accroissement régulier du nombre d'enfants Roms inscrits dans le système préscolaire, ou l'intégration des enfants Roms dans l'éducation préscolaire obligatoire, la situation n'a pas évolué. UN ولم يحرز أي تقدم بشأن تحقيق زيادة مستمرة في عدد أطفال الروما المسجلين في التعليم ما قبل المدرسي، أو في إدماج أطفال الروما في التعليم الإلزامي قبل المدرسي.
    Il s'est enquis de la mise en œuvre des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale concernant l'intégration des enfants roms dans des écoles mixtes, et a demandé s'il existait des mécanismes de coordination avec la société civile dans ce domaine. UN واستفسرت المكسيك عن تنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن إدماج أطفال الروما في المدارس المختلطة، وعن مدى وجود آليات للتنسيق مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    À cet égard, sachant que l'État partie a opté pour l'intégration des enfants roms dans le système éducatif général, le Comité lui suggère de continuer de mettre tout en œuvre afin de respecter et de prendre en compte les réalités culturelles spécifiques de ces enfants. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اختارت إدماج أطفال الغجر في النظام التعليمي الإيطالي العادي، ولكنها تقترح أن تواصل الدولة الطرف بذل قصارى جهدها لاحترام ومراعاة الخلفية الثقافية المميزة لهؤلاء الأطفال.
    Une action particulière devrait être menée pour renforcer l'intégration des enfants des migrants à long terme en leur offrant des possibilités d'enseignement et de formation égales à celles des nationaux, en les autorisant à exercer une activité économique et en facilitant la naturalisation de ceux qui ont été élevés dans le pays d'accueil. UN وينبغي بذل جهود خاصة لتعزيز إدماج أطفال المهاجرين منذ فترة طويلة وذلك عن طريق توفير الفرص التعليمية والتدريبية لهم على قدم المساواة مع المواطنين، والسماح لهم بممارسة نشاط اقتصادي وتيسير تجنس من نشأوا في البلد المستقبل.
    Tout en prenant note des efforts accomplis pour intégrer les enfants roms au système éducatif général, le Comité est préoccupé par les obstacles persistants rencontrés par les enfants roms et les enfants tatars de Crimée dans l'accès à l'éducation, aux soins de santé et à d'autres services sociaux. UN وتشير اللجنة إلى الجهود الرامية إلى إدماج أطفال الروما في نظام التعليم العام، لكنها تشعر بالقلق إزاء العقبات التي تحول دون حصول أطفال الروما وتتار القرم على التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    L'objectif du projet est d'intégrer les enfants san dans le système général d'éducation, en formant des médiateurs dans la communauté san pour résoudre les différends, aider les parents à remplir les formalités d'inscription et suivre les cas d'abandon scolaire. UN ويرمي هذا المشروع إلى إدماج أطفال سان في النظام الرئيسي عن طريق تدريب موارد بشرية من مجتمع سان يتولون التوسط في حالات النزاع، ومساعدة الآباء في معاملات التسجيل في المدارس، ومتابعة حالات التسرب من المدرسة.
    346. Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie pour intégrer les enfants réfugiés dans la société, en particulier par le biais de leur scolarisation dans le système éducatif de base ivoirien. UN 346- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إدماج أطفال اللاجئين في المجتمع، ولا سيما من خلال تسجيلهم في نظام التعليم الأساسي في كوت ديفوار.
    101.94 Poursuivre les efforts visant à intégrer les enfants roms au système éducatif (Algérie); UN 101-94- مواصلة الجهود الرامية إلى إدماج أطفال الروما في نظام التعليم (الجزائر)؛
    117.87 Renforcer la formation des minorités aux fonctions d'enseignement afin de surmonter des obstacles comme la barrière de la langue, afin d'intégrer les enfants appartenant à des minorités dans le système éducatif local (Thaïlande); UN 117-87 زيادة تدريب المدرِّسين فيما يخص قضايا الأقليات من أجل التغلب على تحديات من قبيل عوائق التواصل بسبب اللغة ولأجل إدماج أطفال الأقليات في نظام التعليم المحلي (تايلند)؛
    52. Le Saint-Siège a relevé le nombre élevé d'enfants abandonnés et s'est enquis des initiatives concrètes destinées à assurer la protection des enfants accusés de sorcellerie et la réinsertion des enfants des rues. UN 52- وأشار الكرسي الرسولي إلى ارتفاع عدد الأطفال المتخلى عنهم واستفسر عن المبادرات العملية الرامية إلى حماية الأطفال المتهمين بممارسة السحر وإعادة إدماج أطفال الشوارع.
    Il s'est particulièrement intéressé aux activités de l'UNAFRI dans le domaine de la réadaptation des anciens délinquants et de la réinsertion sociale des enfants des rues. UN ولاحظ المدير الزائر عن كثب أنشطة المعهد اﻷفريقي في مجال تأهيل المجرمين السابقين وإعادة إدماج أطفال الشوارع في المجتمع.
    La Première Dame a récemment inauguré un programme visant à réinsérer les enfants des rues dans le système scolaire et à aider ceux qui vivent dans des refuges à rejoindre leur famille d'origine ou à trouver une famille d'accueil. UN وقد افتتحت السيدة الأولى مؤخراً برنامجاً لإعادة إدماج أطفال الشوارع في نظام مدرسي ومساعدة الذين يعيشون في الملاجئ على العودة إلى أسرهم الأصلية أو وضعهم في بيوت كافلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد