18. Le Groupe de travail devrait encourager les gouvernements à intégrer le droit au développement dans leurs travaux. | UN | 18- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يشجع الحكومات على إدماج الحق في التنمية في عملها. |
Cette étape importante contribuerait ensuite à intégrer le droit au développement aux politiques et activités à tous les niveaux - y compris au sein d'institutions engagées dans des activités multilatérales de financement, de commerce et de développement. | UN | وستسهم هذه الخطوة الهامة حينئذ في إدماج الحق في التنمية في السياسات والأنشطة التنفيذية على جميع المستويات، بما في ذلك داخل المؤسسات المشاركة في التمويل متعدد الأطراف والتجارة والتنمية. |
Les orateurs ont également souligné la nécessité d'intégrer le droit au développement dans la lutte contre la discrimination, ainsi que l'importance d'une approche basée sur les droits de l'homme dans l'optique du développement durable. | UN | وذكرت أيضا الحاجة إلى إدماج الحق في التنمية في الجهود المبذولة لمناهضة التمييز، فضلا عن أهمية اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان من أجل التنمية المستدامة. |
Les communications abordaient également la question de l'intégration du droit au développement dans les consultations avec les institutions régionales. | UN | وغطت الورقات كذلك مسألة إدماج الحق في التنمية وتعميم منظوره وإجراء مشاورات مع المؤسسات الإقليمية. |
l'intégration du droit au développement dans la pratique de l'OMC | UN | إدماج الحق في التنمية في ممارسات منظمة التجارة العالمية |
66. Dans le cadre de son mandat consistant à démarginaliser le droit au développement, le HCDH a organisé des activités visant à intégrer le droit au développement dans divers domaines de la coopération internationale. | UN | 66- ونظمت المفوضية، بموجب ولايتها المتعلقة بتعميم مراعاة الحق في التنمية، أنشطة موجهة إلى إدماج الحق في التنمية في مجالات عديدة للتعاون الدولي. |
Il a également remercié les institutions partenaires pour leur excellente collaboration durant les missions techniques et leur volonté d'intégrer le droit au développement dans leurs activités, et il a cité des exemples encourageants de cas où la pratique avait été effectivement modifiée après les observations de l'équipe spéciale. | UN | وشكر أيضاً المؤسسات المشاركة لتعاونها الممتاز أثناء الدورات التقنية ولاستعدادها في إدماج الحق في التنمية في عملها، مستشهداً بأمثلة تبعث على التشجيع أدت فيها الممارسة فعلاً إلى تغيير الاستجابة استجابةً لما عرضته فرقة العمل. |
La Haut-Commissaire, passant aux questions thématiques, dit qu'elle continuera de s'employer à intégrer le droit au développement dans les activités du Haut-Commissariat, notamment en nouant des partenariats mondiaux entre États Membres, organismes de développement et institutions financières et commerciales internationales. | UN | 42 - وانتقلت إلى الحديث عن المسائل المواضيعية، فقالت إنها ستواصل العمل على إدماج الحق في التنمية في أنشطة المفوضية، وذلك بالخصوص عن طريق إقامة شراكات عالمية بين الدول الأعضاء والأجهزة الإنمائية والمؤسسات المالية والتجارية الدولية. |
On conseillera les pays membres sur les manières d'intégrer le droit au développement à la gestion de l'eau et de l'énergie et à la protection de l'environnement. | UN | 18-12 وستقدم المشورة إلى البلدان الأعضاء بشأن سبل ووسائل إدماج الحق في التنمية في عملية إدارة موارد المياه والطاقة وحماية البيئة. |
On conseillera les pays membres sur les manières d'intégrer le droit au développement à la gestion de l'eau et de l'énergie et à la protection de l'environnement. | UN | 18-12 وستقدم المشورة إلى البلدان الأعضاء بشأن سبل ووسائل إدماج الحق في التنمية في عملية إدارة موارد المياه والطاقة وحماية البيئة. |
21. Les membres du Groupe de travail devraient encourager les gouvernements des pays auxquels ils appartiennent à intégrer le droit au développement dans les politiques et programmes de la Banque mondiale, du FMI, de l'OMC, etc. | UN | 21- ينبغي لأعضاء الفريق العامل المفتوح العضوية أن يشجعوا حكوماتهم على إدماج الحق في التنمية في سياسات وبرامج البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية وغيرها. |
e) Le HautCommissariat pourrait étudier les moyens d'intégrer le droit au développement dans ses programmes d'assistance technique; | UN | (ه) وأن تنظر في سبل إدماج الحق في التنمية في برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية؛ |
Le premier objectif du développement doit être d'éliminer la pauvreté, et la croissance économique doit être à visage humain. Or, une approche du développement fondée sur les droits ne signifie pas la même chose que l'intégration du droit au développement à la promotion de tous les droits de l'homme; il s'agit là de deux notions distinctes. | UN | فالهدف الأول للتنمية يجب أن يكون القضاء على الفقر، كما يجب أن يكون الأفراد هم محور النمور الاقتصادي؛ إلا أن نهجا تنمويا قائما على أساس الحقوق لا يتساوى مع إدماج الحق في التنمية ضمن تعزيز جميع حقوق الإنسان، فالمفهومان مختلفان. |
Le Mouvement des pays non alignés, l'Égypte et Sri Lanka avaient proposé un échange d'idées sur l'intégration du droit au développement dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | 60- واقترحت حركة عدم الانحياز ومصر وسري لانكا تبادل الأفكار بشأن إدماج الحق في التنمية في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
La Suisse avait proposé comme solution de compromis d'inviter, dans la lettre, les organismes des Nations Unies à répondre, s'ils le souhaitaient, aux questions qui pourraient être posées, y compris concernant l'intégration du droit au développement dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | 64- واقترحت سويسرا، كحل وسط ذلك، أن تدعو الرسالة وكالات الأمم المتحدة إلى عدم التردد في الرد على الأسئلة التي قد تطرح، بما في ذلك إدماج الحق في التنمية في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Mme Perez Alvarez (Cuba) réaffirme la volonté de son gouvernement de contribuer à l'intégration du droit au développement dans l'action du système des Nations Unies. | UN | 60 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): أعادت تأكيد إرادة حكومتها المساهمة في إدماج الحق في التنمية في أعمال منظومة الأمم المتحدة. |