Il constate par ailleurs que le rapport initial ne contient aucun renseignement sur le système d'administration pénitentiaire, sur les conditions de détention et sur la réinsertion des détenus. | UN | ومن جهة أخرى لاحظ أن التقرير اﻷولي لا يتضمن أية معلومات عن نظام إدارة السجون وعن اﻷوضاع السائدة في السجون وعن إعادة إدماج السجناء. |
:: Faire le point sur le système de réinsertion des détenus dans la société en vue de renforcer les mesures existantes. | UN | :: استعراض نظام إعادة إدماج السجناء في المجتمع تعزيزاً للتدابير القائمة. |
L'article 27 de la Constitution italienne et la loi n° 354 de 1975 prévoient des mesures de réinsertion des détenus dans la société. | UN | وتنصُّ المادة 27 من الدستور الإيطالي، والقانون رقم 354 لسنة 1975، على تدابير لإعادة إدماج السجناء في المجتمع. |
254. À la dernière séance, l'Atelier a examiné la question de la mobilisation de ressources pour améliorer la réinsertion sociale des détenus. | UN | 254- وتناولت حلقة العمل في جلستها الختامية حشد الموارد لتحسين إعادة إدماج السجناء في المجتمع. |
Il a noté que les plans et politiques de développement et de lutte contre la pauvreté, en particulier en ce qui concernait la participation des femmes et la réinsertion sociale des détenus, étaient fondés sur une approche à long terme. | UN | وأشارت إلى الرؤية الطويلة الأجل التي تتسم بها خطط وسياسات التنمية وتخفيف وطأة الفقر، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة المرأة، وإعادة إدماج السجناء في المجتمع. |
Il n'existe pas de politiques officielles ou détaillées concernant la réinsertion des prisonniers dans la société. | UN | وليس هنالك من سياسات رسمية أو شاملة متعلقة بإعادة إدماج السجناء في المجتمع. |
Plusieurs efforts ont été déployés dans ce sens, notamment dans le cadre de la coopération avec la Fondation Mohamed VI pour la réinsertion des détenus. | UN | وبُذلت الكثير من الجهود في هذا المجال، لا سيّما في إطار التعاون مع مؤسسة محمد السادس لإعادة إدماج السجناء. |
À ce jour, des milliers de personnes ont bénéficié de ce projet pilote, qui a mis en lumière l'importance des mesures d'éducation pour la réinsertion des détenus. | UN | وقد استفاد آلاف الأشخاص حتى اليوم، من هذا المشروع النموذجي الذي سلط الضوء على أهمية التدابير التعليمية في عملية إعادة إدماج السجناء. |
15. Le Département de l'administration pénitentiaire a mis sur pied un certain nombre de programmes visant à élargir et renforcer le processus de réinsertion des détenus. | UN | ٥١- وقد وضعت إدارة السجون عددا من البرامج الهادفة إلى توسيع ودعم عملية إعادة إدماج السجناء. |
Certes, tous les problèmes n'ont pas été résolus, mais la nouvelle orientation axée sur la réinsertion des détenus devrait entraîner une modification des comportements du personnel de l'administration pénitentiaire. | UN | ولا شك أن هناك مشاكل لم يتم حلها بعد، إلا أن الاتجاه الجديد الذي يركز على إعادة إدماج السجناء سوف يؤدي إلى تغيير في سلوك العاملين في إدارة السجون. |
Les articles 676 à 693 du Code de procédure pénale et la loi relative à la réinsertion des détenus permettent la réhabilitation des condamnés et leur réinsertion sociale par la formation, l'éducation et l'aide à l'emploi. | UN | وتسمح المواد 676 إلى 693 من قانون الإجراءات الجزائية والقانون الخاص بإعادة إدماج السجناء في المجتمع بردّ الاعتبار للأشخاص المحكوم عليهم وإعادة إدماجهم في المجتمع من خلال التدريب والتعليم والمساعدة في الحصول على العمل. |
Plusieurs experts ont mentionné les efforts déployés dans leurs pays respectifs pour renforcer les programmes de réinsertion des détenus juste avant et après leur libération en vue de prévenir la récidive. | UN | وأشار العديد من الخبراء إلى الجهود المبذولة في بلدانهم لتعزيز برامج إعادة إدماج السجناء في المجتمع قبل الإفراج عنهم وبعده، من أجل تفادي عودتهم إلى الإجرام. |
Pour ce qui est de l'assistance postpénitentiaire, des équipes ont été mises en place, dans le cadre d'une coordination entre les autorités ministérielles et l'administration pénitentiaire, pour faciliter la réinsertion des détenus à leur sortie de prison. | UN | وفيما يتعلق بتقديم المساعدة للسجناء بعد خروجهم من السجن، أشارت إلى وجود أفرقة تم تشكيلها في إطار عملية تنسيق بين السلطات المشتركة بين الوزارات وإدارة السجون لتسهيل إعادة إدماج السجناء بعد مغادرتهم السجن. |
L'objectif est également de réduire la population carcérale afin d'améliorer les conditions d'incarcération, les perspectives de réinsertion sociale des détenus et la santé du personnel et des détenus. | UN | ويهدف البرنامج أيضاً إلى تقليص أعداد نـزلاء السجون من أجل تحسين الظروف فيها وتحسين فرص إعادة إدماج السجناء في المجتمع وتحسين صحة الموظفين والسجناء. |
Toutefois, l'Institut a mené des études pragmatiques sur la réinsertion des enfants des rues, la prévention du crime en zone urbaine, la réinsertion sociale des détenus, les tendances de la criminalité et, surtout, les effets néfastes de la criminalité sur le développement durable des pays d'Afrique. | UN | بيد أن المعهد قد أجرى دراسات برغماتية حول إعادة ادماج أطفال الشوارع ومنع الجريمة في المدن وإعادة إدماج السجناء في الحياة الاجتماعية واتجاهات الجريمة وبخاصة اﻵثار الضارة للجريمة على التنمية المستدامة للبلدان الافريقية. |
243. À la 5e séance du Comité, les participants à l'Atelier ont examiné la question des groupes spéciaux ayant des droits et des besoins particuliers, ainsi que la mobilisation des sociétés et des ressources pour améliorer la réinsertion sociale des détenus. | UN | 243- وفي الجلسة الخامسة للجنة، نظرت حلقة العمل في مسألة الفئات الخاصة ذات الحقوق والاحتياجات الخاصة وفي تعبئة المجتمع وحشد الموارد لتحسين إعادة إدماج السجناء اجتماعيا. |
Elle a entendu des déclarations sur les programmes d'éducation et de formation professionnelle, les services de prise en charge médicale et psychologique, le droit aux visites familiales et l'élaboration de programmes destinés à faciliter la réinsertion sociale des détenus, avant et après leur libération. | UN | واستمع إلى معلومات عن التدابير المتخذة لضمان التعليم والتدريب المهني للسجناء وخدمات الرعاية الصحية والنفسية لهم والحق في الحصول على زيارة الأهل ووضع برامج سابقة ولاحقة لإطلاق السراح بهدف تيسير إعادة إدماج السجناء في المجتمع. |
Les autres mesures proposées consistaient notamment à définir différents modes de surveillance, à favoriser le travail des délinquants en dehors des prisons et l'application de mesures de substitution, et à cibler la formation du personnel en vue d'améliorer les perspectives de réinsertion sociale des détenus. | UN | وقال إن هناك تدابير مقترحة أخرى، تشمل تحديد نماذج مختلفة للمراقبة؛ وتيسير إمكانية حصول الجناة على عمل خارج السجن وانتفاعهم بالتدابير البديلة؛ وتوجيه تدريب موظفي السجون صوب تحسين فرص إعادة إدماج السجناء في المجتمع. |
Étant donné qu'aux Bermudes environ 80 % des délinquants incarcérés retournent en prison dans un délai de 12 mois après leur libération, le Directeur de l'administration pénitentiaire a proposé que l'on fasse appel à des spécialistes pour aider à la réinsertion des prisonniers. | UN | ونظرا لأن حوالي 80 في المائة من المجرمين الذين يقضون وقتا في سجون برمودا يعودون إلى السجون خلال 12 شهرا من إطلاق سراحهم، فقد اقترح مفوض السجون توظيف فنيين مختصين في إعادة إدماج السجناء(36). |
Certaines de ces places seraient dédiées à la réinsertion sociale des prisonniers. | UN | وسيخصَّص عدد من هذه الأماكن لإعادة إدماج السجناء اجتماعياً. |