ويكيبيديا

    "إدماج الشباب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'intégration des jeunes
        
    • réinsertion des jeunes
        
    • 'insertion des jeunes
        
    • associer les jeunes
        
    • 'intégrer les jeunes
        
    • faire participer les jeunes
        
    • l'inclusion des jeunes
        
    • réinsertion sociale des jeunes
        
    • d'intégration des jeunes
        
    • l'intégration sociale des jeunes
        
    • l'intégration de la jeunesse
        
    En application de cette nouvelle législation, il est prévu d'exécuter des programmes axés sur l'éducation, l'aide sociale et l'emploi, afin de promouvoir l'intégration des jeunes dans la société. UN وطبقا للتشريع الجديد، وضعت خطط لبرامج بشأن التعليم، والرفاه والعمالة لتعزيز إدماج الشباب في المجتمع.
    Une bonne communication était capitale pour garantir l'intégration des jeunes handicapés dans la société. UN ويؤدي التواصل بالشكل المناسب دورا أساسيا في ضمان إدماج الشباب ذوي الإعاقة في المجتمع.
    < < Prendre des mesures propres à assurer la réinsertion des jeunes ex-combattants et la protection des noncombattants UN تهيئة الفرص لإعادة إدماج الشباب من المحاربين السابقين وحماية غير المحاربين
    Des progrès doivent encore être réalisés dans l'insertion des jeunes premiers demandeurs d'emploi dans le monde du travail. UN وإضافة إلى ذلك، يجب إحراز مزيد من التقدم في إدماج الشباب الباحثين عن أول وظيفة لهم في عالم العمل.
    Si l'on veut créer une société harmonieuse, il est essentiel d'associer les jeunes à l'élaboration des décisions qui concernent leur avenir. UN ويعد إدماج الشباب في صنع القرارات التي تؤثر على مستقبله ضروريا لإقامة مجتمع منسجم.
    S'agissant du chômage des jeunes, il a pris des mesures destinées à intégrer les jeunes dans la main-d'œuvre. UN وفيما يتعلق ببطالة الشباب، ااتخذت تدابير تهدف إلى إدماج الشباب في قوة العمل.
    L'Afrique étant un continent jeune, il importait de faire participer les jeunes à sa construction. UN وﻷن أفريقيا قارة فتية، فمن الضروري إدماج الشباب في بنائها.
    Le Gouvernement slovène favorise la création de conditions propices à l'inclusion des jeunes dans les processus sociaux et politiques et à cette fin, cofinance les activités de nombreuses organisations communautaires de jeunes et d'organisations de travail des jeunes. UN وتشجع الحكومة السلوفينية خلق الظروف التي تشجع على إدماج الشباب في العمليتين الاجتماعية والسياسية، وتشارك بناء على ذلك في تمويل العديد من أنشطة الشباب على صعيد القاعدة الشعبية ومنظمات العمل الشبابي.
    Des progrès ont également été réalisés en matière de réinsertion sociale des jeunes après les conflits. UN 28 - وقد حدث أيضا تقدم في عملية إعادة إدماج الشباب في المجتمع، في الفترة التي تعقب نهاية النزاع.
    Cela dit, les politiques suivies doivent chercher à répondre à des problèmes pour lesquels elles sont mal préparées, par exemple l'intégration des jeunes dans le marché du travail, ou encore le vieillissement. UN ومع ذلك، يجب أن تعالج السياسات تحديات لم تكن مُعَدّة لها، مثل إدماج الشباب في سوق العمل أو الشيخوخة.
    Nous devons également prodiguer les encouragements appropriés, grâce à des programmes de coordination et une assistance technique lorsque cela est nécessaire pour permettre l'intégration des jeunes dans la communauté. UN ويتعين علينا أيضا أن نشجع بصورة كافيــة، ومـــن خــلال برامج التنسيق والمساعدة التقنية وعند الحاجة، إدماج الشباب في المجتمع.
    Ce Groupe (y compris le secrétariat du Groupe consultatif envisagé) devrait comprendre du personnel chargé d'appuyer l'intégration des jeunes et le souci d'égalité entre les sexes et continuer à exercer ces fonctions. UN ويجب أن تشتمل الوحدة، بما في ذلك الأمانة الخاصة بفريق استشاري مقترح، على موظفين مسؤولين عن دعم عملية إدماج الشباب والجنسين الذين يستمرون في أداء هذه الوظائف.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui de la réinsertion des jeunes déplacés et des ex-combattants et du ramassage des armes légères UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإعادة إدماج الشباب المشردين والمحاربين السابقين وجمع الأسلحة الخفيفة
    Prendre des mesures propres à assurer la réinsertion des jeunes ex-combattants et la protection des non-combattants UN تهيئة الفرص لإعادة إدماج الشباب من المحاربين السابقين وحماية غير المحاربين
    Le programme met l'accent sur la formation intégrale et stimule l'insertion des jeunes dans les systèmes de formation des adultes ou dans le marché du travail. UN وهذا البرنامج يركز تركيزا شديدا على التدريب الشامل، ويشجع إدماج الشباب في نظم تدريب البالغين أو في سوق العمل.
    Dans la République de Moldova, les pouvoirs publics ont donné à l'Agence nationale pour l'emploi les moyens de faciliter l'insertion des jeunes sur le marché du travail. UN وفي جمهورية مولدوفا، تم تمكين وكالة العمالة الوطنية لتسهيل إدماج الشباب في سوق العمل.
    Les différents programmes de l'Institut ont pour but d'associer les jeunes à la vie du pays. UN وتسعى مختلف برامج معهد الشباب الوطني إلى إدماج الشباب التام في الحياة العامة.
    Plusieurs gouvernements ont adopté des stratégies en faveur de l’emploi visant plus particulièrement à intégrer les jeunes au marché du travail. UN 253 - اعتمد عدد من الحكومات استراتيجيات للعمل تهدف بصفة خاصة إلى إدماج الشباب في سوق العمل.
    Pour tirer profit de façon optimale des possibilités qui s'offrent à nous et limiter les risques à l'avenir, il nous faut faire participer les jeunes de toute condition sociale de façon cohérente et homogène. UN وبغية الاستفادة إلى الحد الأقصى من الإمكانيات المتوفرة لنا، والتقليل من الأخطار في المستقبل، يتعين علينا إدماج الشباب في جميع مسالك الحياة الاجتماعية بطريقة متسقة ومتماسكة.
    :: Fourniture de conseils aux autorités publiques, dans le cadre de réunions bimensuelles, sur le suivi et la conception de politiques et sur des stratégies de mobilisation de ressources destinées à régler les problèmes non encore résolus de réintégration et de réconciliation, et promotion de l'inclusion des jeunes à risque dans les programmes pour l'emploi UN :: إسداء المشورة للسلطات الحكومية بشأن رصد ووضع السياسات عن طريق عقد اجتماعات نصف شهرية، وتعبئة الموارد لمواجهة التحديات المتبقية في مجالي إعادة الإدماج والمصالحة، ويشمل ذلك العمل على إدماج الشباب المعرضين للخطر في برامج العمالة
    La Section de la lutte contre la violence de voisinage recense et gère des projets environnementaux nécessitant une main-d'œuvre importante dont l'objet est de favoriser la réinsertion sociale des jeunes à risque et des anciens détenus. UN 109 - يعمل قسم الحد من العنف الأهلي على تحديد وإدارة المشاريع البيئية الكثيفة اليد العاملة التي تهدف إلى دعم إعادة إدماج الشباب المعرضين للخطر والسجناء السابقين في المجتمع.
    L'éradication de la pauvreté, mission poursuivie par les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, impose pour les pays sous-développés une nouvelle vision, une nouvelle orientation, une nouvelle politique sociale et d'intégration des jeunes et des démunis. UN إن القضاء على الفقر، وهو مهمة محدد إنجازها في نطاق الأهداف الإنمائية بحلول عام 2015، يفرض على البلدان الأقل نموا رؤية جديدة، وتوجه جديد، وسياسة اجتماعية جديدة ترمي إلى إدماج الشباب والمعدمين.
    Des forums et ateliers permettent également aux jeunes de réfléchir sur les questions qui les concernent, et des projets sont en cours dans les communautés marginalisées pour faciliter l'intégration sociale des jeunes et réduire les comportements déviants. UN كذلك تعقد منتديات وحلقات عمل للشباب ﻹشراكهم في نظر القضايا التي تؤثر عليهم، ويجري تنفيذ مشاريع في المجتمعات المحلية المهمشة لتيسير إدماج الشباب اجتماعياً والحد من السلوك المنحرف.
    L'accent doit être mis sur l'intégration de la jeunesse, et non pas sur des mesures ad hoc, fragmentaires et sporadiques. UN وينبغي أن يوضع التأكيد على تدابير إدماج الشباب لا على تدابير مخصصة ومجزأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد