ويكيبيديا

    "إدماج اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réinsertion des réfugiés
        
    • réintégration des réfugiés
        
    • l'intégration des réfugiés
        
    • intégrer les réfugiés
        
    • 'intégration de réfugiés
        
    • d'intégration des réfugiés
        
    • réintégrer les réfugiés
        
    • où les réfugiés
        
    • des réfugiés ou
        
    • réinsertion des rapatriés
        
    • réinsertion qui se présentait
        
    La réinsertion des réfugiés en Haïti est un projet d'envergure qui touche à la fois la santé, l'éducation, l'agriculture, la formation et bien d'autres domaines. UN إن إعادة إدماج اللاجئين في هايتي مشروع ضخم تصل أبعاده إلى مجالات الصحة والتعليم والزراعة والتدريب وغير ذلك من المجالات.
    Fonds d'affectation spéciale d'appui au programme de réinsertion des réfugiés et de relèvement des zones de réinstallation en Érythrée (Suède) UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإصلاح مناطق الاستيطان في إريتريا
    Plan d'action pour la réinstallation et la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées UN خطة العمل ﻹعادة توطين وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين السابقين
    Aide au programme de réintégration des réfugiés et des personnes déplacées UN تقديم المساعدة لبرنامج إعادة إدماج اللاجئين والمشردين
    Il a adopté une stratégie et un plan d'action prévoyant l'intégration des réfugiés dans la société du Monténégro ou le rapatriement librement consenti dans leur pays d'origine. UN وقد اعتمدت استراتيجية وخطة عمل تنصان على إدماج اللاجئين في المجتمع في الجبل الأسود وعودتهم الطوعية إلى بلدانهم الأصلية.
    Il ne faut pas pour autant négliger l'intégration des réfugiés dans les communautés hôtes. UN وينبغي عدم تجاهل المزيد من إدماج اللاجئين في المجتمعات المضيفة.
    Fonds d'affectation spéciale d'appui au Programme de réinsertion des réfugiés et de relèvement des zones de réinstallation en Érythrée (Suède) UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإعادة تأهيل مناطق إعادة التوطين في إريتريا
    Ceux-ci n'ont été marqués que par quelques incidents et la réinsertion des réfugiés dans leur communauté d'origine s'est généralement déroulée sans problème. UN واستمر هذا النشاط ولم يشهد سوى عدد قليل من الحوادث، وأعيد إدماج اللاجئين في مجتمعاتهم الأصلية عموما دون عقبات.
    Fonds d'affectation spéciale d'appui au programme de réinsertion des réfugiés et de relèvement des zones de réinstallation en Érythrée (Suède) UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإعادة تأهيــل مناطق إعادة التوطين فــي إريتريا
    C'est pourquoi elle a souscrit à l'importance donnée, dans le cadre de coopération du PNUD, au renforcement des capacités et à la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées. UN ولذلك، أيﱠد الوفد تركيز إطار البرنامج اﻹنمائي على بناء القدرات وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين.
    La dernière main est actuellement mise à un vaste plan aux fins de la réinsertion des réfugiés, des personnes déplacées et des anciens combattants. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لخطة شاملة تتوخى إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا والمحاربين السابقين.
    Fonds d'affectation spéciale de la Suède à l'appui du programme de réinsertion des réfugiés et de relèvement des zones de réinstallation en Érythrée UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإصلاح مناطق الاستيطان في إريتريا
    Programme de subventions en espèces du HCR aux fins de la réintégration des réfugiés du retour à Sri Lanka UN برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتقديم منح نقدية لإعادة إدماج اللاجئين العائدين إلى سري لانكا
    L'Union européenne a poursuivi ses efforts en faveur de la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées ou démobilisées, notamment dans les cas d'El Salvador et du Nicaragua, et du retour des réfugiés guatémaltèques. UN كما يواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده الراميـة إلى إعادة إدماج اللاجئين والمشردين واﻷشخاص المسرحين، وبصفة خاصة فيما يتعلــق بالسلفــادور ونيكاراغـوا، وعودة اللاجئين الغواتيماليين.
    La FAO, l'OIT, le PNUD, l'UNESCO, le HCR, l'UNICEF, le PAM et l'OMS collaborent tous à la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées. UN وتتعاون منظمة اﻷغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، والبرنامج اﻹنمائي، واليونسكو، والمفوضية، واليونيسيف، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية، جميعا في إعادة إدماج اللاجئين والمشردين.
    Les activités du Haut Commissariat dans les situations d’après conflit visent à créer les conditions dans lesquelles les droits de l’homme seront respectés de façon à faciliter la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées et à mieux prévenir de nouveaux exodes massifs. UN وتستهدف أنشطة المفوضة السامية في حالات ما بعد النزاع إيجاد مناخ يساعد فيه احترام حقوق اﻹنسان على إعادة إدماج اللاجئين والمشردين ومنع حدوث هجرات جماعية في المستقبل.
    l'intégration des réfugiés reste également un problème aigu dans certains pays. UN وما فتئ إدماج اللاجئين يمثل مشكلة حادة أيضا في بعض البلدان.
    Les participants se félicitent également des progrès réalisés dans l'intégration des réfugiés au Mexique. UN وتم الترحيب أيضاً بالتقدم في إدماج اللاجئين في المكسيك.
    Il s'occupe aussi de l'intégration des réfugiés tchétchènes et de projets visant à promouvoir des activités génératrices de revenus. UN ويعمل المعهد أيضا على إدماج اللاجئين القادمين من الشيشان وإقامة المشاريع المدرّة للدخل.
    16. Le projet d'installation sur place, conçu pour aider le Gouvernement hongrois à intégrer les réfugiés européens, a été mis en oeuvre comme prévu. UN ٦١- تم حسب الخطة تنفيذ مشروع التوطين المحلي الذي يستهدف مساعدة الحكومة الهنغارية على إدماج اللاجئين اﻷوروبيين.
    L'intégration de réfugiés et de migrants d'origines variées présente un défi à la politique sociale à tous les niveaux. UN ويشكل إدماج اللاجئين والمهاجرين ذوي الخلفيات المتنوعة تحديا للسياسات الاجتماعية على جميع المستويات.
    Ils notent que toute forme d'intégration des réfugiés de Syrie est une décision souveraine qui relève des pays d'accueil. UN ويشير المشاركون إلى أن أي شكل من أشكال إدماج اللاجئين السوريين يظل قرارا سياديا بِيَد البلدان المضيفة والمستقبِلة.
    En outre, nous devons veiller à ce que le processus de démobilisation se déroule sans heurts à la suite du conflit armé et apporter notre aide à cette fin. Nous devons réintégrer les réfugiés et les personnes déplacées dans la société et leur donner la possibilité d'exercer des activités productives normales. UN علاوة على ذلك، يجب أن نضمن ونسهل عملية سلسة لتسريح اﻷفراد في أعقاب الصراع المسلح، وإعادة إدماج اللاجئين والنازحين في المجتمع واتاحة الفرص أمامهم للقيام بأنشطة منتجة عادية.
    Un certain degré de flexibilité sera toutefois préservé dans les situations où les réfugiés et les déplacés internes sont intégrés dans le cadre de la même opération. UN وستمارَس درجة من المرونة، مع ذلك، في حالات إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخلياً في إطار العملية نفسها.
    iv) Nombre d'organismes publics apportant un appui aux pays qui accueillent des réfugiés ou des rapatriés dans le cadre de la stratégie de rapatriement, de réinsertion, de relèvement et de reconstruction du HCR UN ' 4` عدد الوكالات الحكومية المشاركة في دعم البلدان التي تستضيف/تعيد إدماج اللاجئين وفقا لاستراتيجية المفوضية المتعلقة بالإعادة إلى الوطن وإعادة التأهيل وإعادة البناء
    Pour faciliter la réinsertion des rapatriés et réduire les tensions éventuelles entre les rapatriés et la population locale, il faut mettre en place les infrastructures nécessaires et renforcer la capacité des communautés d'accueil. UN ومن أجل استمرار عملية إعادة إدماج اللاجئين وخفض التوتر المحتمل فيما بين العائدين والسكان المحليين، هناك حاجة إلى أن تكون البنية الأساسية الضرورية قائمة وتعزيز طاقة المجتمعات المستقبلة.
    759. Afin de faciliter une réinsertion qui se présentait souvent dans des conditions difficiles, le HCR a eu recours à un moyen novateur, les projets à impact rapide, pour fournir une assistance aux rapatriés et à leurs communautés en Amérique centrale, au Cambodge, au Mozambique et en Somalie. UN ٧٥٩ - ولتيسير إعادة إدماج اللاجئين في ظل ظروف غير مؤاتية في كثير من اﻷحيان، تلجأ المفوضية الى المشاريع ذات الأثر السريع كطريقة مبتكرة لتقديم المساعدة للعائدين ولمجتمعاتهم المحلية في أمريكا الوسطى وكمبوديا وموزامبيق والصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد